# translation of fr.po to # translation of es.po to spanish # This file is distributed under the same license as the tinyca package. # Copyright (C) 2004 Ramón Pons Vivanco # Stephan Martin, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-13 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-18 23:11+0100\n" "Last-Translator: Stephan Martin\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../lib/CA.pm:44 msgid "error: can't open basedir: " msgstr "erreur: impossible d'ouvrir le répertoire: " #: ../lib/CA.pm:102 msgid " Opening CA: " msgstr " Ouverture de la CA: " #: ../lib/CA.pm:109 ../lib/CA.pm:270 msgid "Invalid CA selected" msgstr "CA selectionnée invalide" #: ../lib/CA.pm:154 msgid " Initializing OpenSSL" msgstr " Initialisation d'OpenSSL" #: ../lib/CA.pm:160 msgid " Check for CA Version" msgstr " Vérification de la version de la CA" #: ../lib/CA.pm:167 ../lib/CA.pm:195 msgid "Can't open index file: " msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index: " #: ../lib/CA.pm:182 msgid " Convert CA" msgstr " Convertir la CA" #: ../lib/CA.pm:201 msgid "Can't open index backup: " msgstr "Impossible d'ouvrir la sauvegarde du fichier d'index: " #: ../lib/CA.pm:218 msgid "This CA is converted for openssl 0.9.7x now." msgstr "Cette CA est maintenant convertie pour openssl 0.9.7x." #: ../lib/CA.pm:220 msgid "You will find a backup copy of the index file at: " msgstr "Vous trouverez une copie de sauvegarde du fichier d'index ici: " #: ../lib/CA.pm:229 msgid " Read Configuration" msgstr " Lecture de la Configuration" #: ../lib/CA.pm:235 msgid " Create GUI" msgstr " Création du GUI" #: ../lib/CA.pm:241 msgid " Create Toolbar" msgstr " Création de la barre d'outils" #: ../lib/CA.pm:247 msgid " Actual CA: " msgstr " CA actuelle: " #: ../lib/CA.pm:332 #, c-format msgid "CA: %s deleted" msgstr "CA: %s détruite" #: ../lib/CA.pm:386 msgid "Password of parent CA is needed for creating a Sub CA" msgstr "" "Le mot de passe de la CA parent est requis pour la création d'une CA " "intermédiaire" #: ../lib/CA.pm:395 msgid "Name must be filled in and must" msgstr "Le nom doit être renseigné" #: ../lib/CA.pm:396 msgid " not contain Spaces" msgstr " ne doit pas contenir d'espace" #: ../lib/CA.pm:408 msgid "Please specify at least Common Name, " msgstr "S'il vous plait renseignez au moins le Common Name, " #: ../lib/CA.pm:409 msgid "Country and Password" msgstr "Pays et mot de passe" #: ../lib/CA.pm:416 ../lib/REQ.pm:109 msgid "Passwords don't match" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques" #: ../lib/CA.pm:424 ../lib/REQ.pm:120 msgid "Country must be exact 2 letter code" msgstr "Le Pays doit contenir un code sur 2 lettres" #: ../lib/CA.pm:428 #, c-format msgid "CA: %s already exists" msgstr "La CA: %s existe déjà" #: ../lib/CA.pm:468 msgid "Name for storage must be filled in and must not contain spaces" msgstr "Le nom doit être renseigné et ne doit pas contenir d'espace" #: ../lib/CA.pm:477 msgid "You didn't give a password for the private CA key." msgstr "" "Vous n'avez pas donné de mot de passe pour protéger la clé privée de la CA." #: ../lib/CA.pm:479 msgid "The import will fail, if the key is encrypted." msgstr "L'importation échouera si la clé est chiffrée." #: ../lib/CA.pm:488 msgid "Please give a new password for the CA" msgstr "Veuillez donner un nouveau mot de passe pour la CA" #: ../lib/CA.pm:495 msgid "New passwords don't match" msgstr "Les nouveaux mots de passe ne sont pas identiques" #: ../lib/CA.pm:503 msgid "Please give a CA certificate to import" msgstr "" "Veuillez renseigner le nom du fichier contenant le certificat de la CA à " "importer" #: ../lib/CA.pm:508 #, c-format msgid "" "Can't read CA certificate file:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de lire le fichier de certificat de la CA:\n" "%s" #: ../lib/CA.pm:518 msgid "Please give a CA keyfile to import" msgstr "" "Veuillez renseigner le nom du fichier contenant la clé privée de la CA à " "importer" #: ../lib/CA.pm:523 #, c-format msgid "" "Can't read CA key file:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de lire le fichier de clé privée de la CA:\n" "%s" #: ../lib/CA.pm:535 msgid "Please give an Index file to import.\n" msgstr "Veuillez renseigner le nom du fichier d'index de la CA à importer.\n" #: ../lib/CA.pm:536 msgid "If you don't have an Index file, i'll try to generate one.\n" msgstr "" "Si vous ne disposez pas d'un fichier d'index, je tenterai d'en générer un.\n" #: ../lib/CA.pm:537 msgid "Attention: This will cause all Certificates to show up as valid.\n" msgstr "" "Attention: Après cette opération tous les certificats seront affichés comme " "étant valides.\n" #: ../lib/CA.pm:538 msgid "Attention: Revoked Certificates will not be determined." msgstr "Attention: Les certificats révoqués ne seront plus affichés comme tel." #: ../lib/CA.pm:549 #, c-format msgid "" "Can't read Index file:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de lire le fichier d'index:\n" "%s" #: ../lib/CA.pm:562 msgid "Please give a directory containing the certificates to import" msgstr "" "Veuillez donner le nom du répertoire contenant les certificats à importer" #: ../lib/CA.pm:567 #, c-format msgid "" "Can't find certificate directory:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de trouver le répertoire contenant les certificats:\n" "%s" #: ../lib/CA.pm:578 #, c-format msgid "CA: %s already exists. Please choose another name" msgstr "la CA: %s existe déjà. Veuillez vhoisir un autre nom" #: ../lib/CA.pm:594 msgid "Can't find X509v3 Basic Constraints in CA Certificate\n" msgstr "" "Impossible de trouver l'extension X509v3 Basic Constraints dans le " "certificat de la CA\n" #: ../lib/CA.pm:595 msgid "Import canceled" msgstr "Importation annulée" #: ../lib/CA.pm:601 msgid "The selected CA Certificate is no valid CA certificate\n" msgstr "Le certificat sélectionné n'est pas un certificat de CA valide\n" #: ../lib/CA.pm:602 #, c-format msgid "X509v3 Basic Constraint is set to: %s" msgstr "L'extension X509v3 Basic Constraint vaut: %s" #: ../lib/CA.pm:612 #, c-format msgid "" "Can't open Index file:\n" "%s" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier d'index:\n" "%s" #: ../lib/CA.pm:665 ../lib/CERT.pm:61 #, c-format msgid "Can't open Certificate directory: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire de certificat: %s" #: ../lib/CA.pm:684 ../lib/CERT.pm:84 #, c-format msgid " Read Certificate: %s" msgstr " Lecture du certificat: %s" #: ../lib/CA.pm:694 #, c-format msgid "Can't read Certificate file: %s" msgstr "Impossible de lire le fichier de certificat: %s" #: ../lib/CA.pm:718 #, c-format msgid "Can't write Certificate file: %s" msgstr "Impossible d'écrire le fichier de certificat: %s" #: ../lib/CA.pm:768 ../lib/CA.pm:927 msgid "Can't open Index file: " msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index: " #: ../lib/CA.pm:780 #, c-format msgid "Can't write CA Certificate file: %s" msgstr "Impossible d'écrire le fichier de certificat de la CA: %s" #: ../lib/CA.pm:800 ../lib/CA.pm:934 msgid "Can't write Serial file: " msgstr "Impossible d'écrire le numéro de série: " #: ../lib/CA.pm:814 #, c-format msgid "Can't write CA Key file: %s" msgstr "Impossible d'écrire le fichier de clé privée de la CA: %s" #: ../lib/CA.pm:831 ../lib/CA.pm:1155 msgid "Generating CRL failed" msgstr "Echec de la generation de la CRL" #: ../lib/CA.pm:844 #, c-format msgid "Succesfully imported %d certificates\n" msgstr "Certificats %d importés avec succès\n" #: ../lib/CA.pm:845 msgid "Check the configuration of your imported CA." msgstr "vérification de la configuration de la CA importée." #: ../lib/CA.pm:862 ../lib/CA.pm:971 msgid "No CA name given" msgstr "Aucun nom de CA n'a été donné" #: ../lib/CA.pm:871 ../lib/CA.pm:876 ../lib/CA.pm:881 ../lib/CA.pm:886 #: ../lib/CA.pm:891 ../lib/CA.pm:896 msgid "Can't create directory: " msgstr "Impossible de créer le répertoire: " #: ../lib/CA.pm:905 #, c-format msgid "Can't open template file %s %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier modèle %s: %s" #: ../lib/CA.pm:910 ../lib/CA.pm:1207 ../lib/CA.pm:1274 ../lib/CERT.pm:637 #: ../lib/KEY.pm:227 ../lib/REQ.pm:740 #, c-format msgid "Can't open output file: %s: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie %s: %s" #: ../lib/CA.pm:984 ../lib/KEY.pm:482 ../lib/REQ.pm:167 msgid "Generating key failed" msgstr "Echec de la génération de la clé" #: ../lib/CA.pm:1018 ../lib/REQ.pm:193 msgid "Generating Request failed" msgstr "Echec de la génération de la requête de certification" #: ../lib/CA.pm:1027 ../lib/CA.pm:1041 ../lib/CERT.pm:102 msgid "Can't read Certificate" msgstr "Impossible de lire le certificat" #: ../lib/CA.pm:1032 ../lib/CA.pm:1046 msgid "Can't write Certificate" msgstr "Impossible d'écrire le certificat" #: ../lib/CA.pm:1086 msgid "Generating certificate failed" msgstr "Echec de la génération du certificat" #: ../lib/CA.pm:1106 ../lib/CA.pm:1131 #, c-format msgid "Can't open ca certificate file %s %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier certificat de la CA %s %s" #: ../lib/CA.pm:1115 #, c-format msgid "Can't create certificate chain file: %s: %s" msgstr "" "Impossible de créer le fichier contenant la chaîne de certification: %s: %s" #: ../lib/CA.pm:1164 #, c-format msgid "CA: %s created" msgstr "CA: %s créée" #: ../lib/CA.pm:1199 #, c-format msgid "Can't open certificate chain file: %s: %s" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier contenant la chaîne de certification: %s: %s" #: ../lib/CA.pm:1220 #, c-format msgid "Certificate Chain succesfully exported to: %s" msgstr "Chaîne de certification exportée avec succès dans: %s " #: ../lib/CA.pm:1255 ../lib/CERT.pm:580 ../lib/GUI.pm:166 ../lib/KEY.pm:348 #: ../lib/REQ.pm:71 ../lib/REQ.pm:389 msgid "Can't read CA certificate" msgstr "Impossible de lire le certificat de la CA" #: ../lib/CA.pm:1265 #, c-format msgid "Invalid Format for export_ca_cert(): %s" msgstr "Format invalide pour la fonction export_ca_cert(): %s" #: ../lib/CA.pm:1287 #, c-format msgid "Certificate succesfully exported to: %s" msgstr "Certificat exporté avec succès dans: %s" #: ../lib/CA.pm:1320 msgid "Please give the output file" msgstr "Veuillez renseigner le nom du fichier de sortie" #: ../lib/CA.pm:1328 msgid "Please give the CA password to create the Revocation List" msgstr "" "Veuillez donner le mot de passe de la CA pour créer la Liste de Révocation" #: ../lib/CA.pm:1349 msgid "" "Wrong CA password given\n" "Generating Revocation List failed" msgstr "" "Erreur dans le mot de passe de la CA\n" "Echec de la génération de la Liste de Révocation" #: ../lib/CA.pm:1353 msgid "" "CA Key not found\n" "Generating Revocation List failed" msgstr "" "Impossible de trouver la clé privée de la CA\n" "Echec de la génération de la Liste de Révocation" #: ../lib/CA.pm:1357 ../lib/CA.pm:1363 msgid "Generating Revocation List failed" msgstr "Echec de la génération de la Liste de Révocation" #: ../lib/CA.pm:1371 #, c-format msgid "CRL successfully exported to: %s" msgstr "CRL exportée avec succès dans : %s" #: ../lib/CERT.pm:143 ../lib/CERT.pm:199 ../lib/CERT.pm:322 ../lib/CERT.pm:381 #: ../lib/GUI.pm:851 msgid "Please select a Certificate first" msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un certificat" #: ../lib/CERT.pm:151 ../lib/CERT.pm:209 ../lib/CERT.pm:333 ../lib/CERT.pm:400 #: ../lib/GUI.pm:2706 ../lib/GUI.pm:2717 ../lib/OpenSSL.pm:702 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:276 msgid "VALID" msgstr "VALIDE" #: ../lib/CERT.pm:153 #, c-format msgid "" "Can't renew Certifikate with Status: %s\n" "Please revoke the Certificate first" msgstr "" "Impossible de renouveler le certificat dont le status est: %s\n" "Veuillez d'abord révoquer le certificat" #: ../lib/CERT.pm:168 msgid "" "Key and Request are necessary for renewal of a Certificate\n" "Renewal is not possible!" msgstr "" "La clé privée et la requête de certification sont nécessaires pour le " "renouvellement du certificat\n" "Renouvellement de certificat impossible!" #: ../lib/CERT.pm:210 #, c-format msgid "Can't revoke Certifikate with Status: %s" msgstr "Impossible de révoquer le certificat dont le status est: %s" #: ../lib/CERT.pm:256 msgid "" "Wrong CA password given\n" "Revoking the Certificate failed" msgstr "" "Erreur dans le mot de passe de la CA\n" "Echec de la révocation du certificat" #: ../lib/CERT.pm:263 msgid "" "CA Key not found\n" "Revoking the Certificate failed" msgstr "" "Impossible de trouver la clé privée de la CA\n" "Echec de la révocation du certificat" #: ../lib/CERT.pm:270 msgid "Revoking the Certificate failed" msgstr "Echec de la révocation du certificat" #: ../lib/CERT.pm:290 msgid "Generating a new Revocation List failed" msgstr "Echec de la génération de la nouvelle Liste de Révocation" #: ../lib/CERT.pm:335 msgid "" "Can't delete VALID certificate!\n" "Please revoke the Certificate first." msgstr "" "Impossible de supprimer un certificat VALIDE!\n" "Veuillez d'abord révoquer le certificat." #: ../lib/CERT.pm:401 msgid "Certificate seems not to be VALID" msgstr "Le certificat ne semble pas VALIDE" #: ../lib/CERT.pm:403 msgid "Export is not possible" msgstr "Export impossible" #: ../lib/CERT.pm:430 ../lib/KEY.pm:172 msgid "Please give at least the output file" msgstr "Veuillez rensigner au minimum le fichier de sortie" #: ../lib/CERT.pm:436 msgid "Key is necessary for export as PKCS#12" msgstr "La clé privée est nécessaire pour exporter au format PKCS#12" #: ../lib/CERT.pm:438 ../lib/CERT.pm:454 ../lib/KEY.pm:257 ../lib/KEY.pm:308 msgid "Export is not possible!" msgstr "Export impossible!" #: ../lib/CERT.pm:452 #, c-format msgid "Key is necessary for export as %s" msgstr "La clé privée est nécessaire pour exporter au format %s" #: ../lib/CERT.pm:492 ../lib/KEY.pm:216 #, c-format msgid "Can't open Certificate file: %s: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat: %s: %s" #: ../lib/CERT.pm:525 ../lib/KEY.pm:288 msgid "Generating PKCS#12 failed" msgstr "Echec de la génération du fichier PKCS#12" #: ../lib/CERT.pm:533 ../lib/CERT.pm:616 ../lib/KEY.pm:295 ../lib/KEY.pm:381 #, c-format msgid "Certificate and Key successfully exported to %s" msgstr "Le certificat et la clé privée ont été correctement exportés dans %s" #: ../lib/CERT.pm:546 ../lib/CERT.pm:567 ../lib/REQ.pm:693 #, c-format msgid "Can't create temporary file: %s: %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire: %s: %s" #: ../lib/CERT.pm:558 #, c-format msgid "Can't read Key file: %s: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clé privée: %s: %s" #: ../lib/CERT.pm:588 ../lib/KEY.pm:321 ../lib/KEY.pm:337 ../lib/KEY.pm:355 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Création du fichier temporaire impossible" #: ../lib/CERT.pm:609 ../lib/KEY.pm:375 #, c-format msgid "Generating %s file failed" msgstr "Echec de la génération du fichier %s" #: ../lib/CERT.pm:628 #, c-format msgid "Invalid Format for export_cert(): %s" msgstr "Format invalide pour la fonction export_cert(): %s" #: ../lib/CERT.pm:648 #, c-format msgid "Certificate successfully exported to: %s" msgstr "Certificat exporté avec succès dans: %s" #: ../lib/GUI.pm:171 ../lib/GUI.pm:178 msgid "CA" msgstr "CA" #: ../lib/GUI.pm:185 msgid "CA Information" msgstr "Informations CA" #: ../lib/GUI.pm:204 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" #: ../lib/GUI.pm:244 ../lib/GUI.pm:2689 ../lib/GUI/WORDS.pm:56 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:160 ../lib/GUI/X509_browser.pm:168 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:177 msgid "Common Name" msgstr "Nom Commun (Common Name)" #: ../lib/GUI.pm:245 ../lib/GUI.pm:1273 ../lib/GUI.pm:2314 #: ../lib/GUI/WORDS.pm:57 ../lib/GUI/X509_browser.pm:161 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:169 ../lib/GUI/X509_browser.pm:178 msgid "eMail Address" msgstr "Adresse eMail" #: ../lib/GUI.pm:246 ../lib/GUI/WORDS.pm:59 ../lib/GUI/X509_browser.pm:162 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:170 ../lib/GUI/X509_browser.pm:179 msgid "Organizational Unit" msgstr "Unité Organisationnelle (OU)" #: ../lib/GUI.pm:247 ../lib/GUI/WORDS.pm:58 ../lib/GUI/X509_browser.pm:163 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:171 ../lib/GUI/X509_browser.pm:180 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: ../lib/GUI.pm:248 ../lib/GUI/WORDS.pm:60 ../lib/GUI/X509_browser.pm:164 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:172 ../lib/GUI/X509_browser.pm:181 msgid "Location" msgstr "Localisation" #: ../lib/GUI.pm:249 ../lib/GUI/WORDS.pm:61 ../lib/GUI/X509_browser.pm:165 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:173 ../lib/GUI/X509_browser.pm:182 msgid "State" msgstr "Province" #: ../lib/GUI.pm:250 ../lib/GUI/WORDS.pm:62 ../lib/GUI/X509_browser.pm:166 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:174 ../lib/GUI/X509_browser.pm:183 msgid "Country" msgstr "Pays" #: ../lib/GUI.pm:251 ../lib/GUI/WORDS.pm:68 ../lib/GUI/X509_browser.pm:184 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../lib/GUI.pm:265 msgid "Keys" msgstr "Clés" #: ../lib/GUI.pm:308 msgid "Requests" msgstr "Requêtes de certification" #: ../lib/GUI.pm:399 #, c-format msgid " Actual CA: %s" msgstr " CA actuelle: %s" #: ../lib/GUI.pm:402 #, c-format msgid " Actual CA: %s - Certificates" msgstr " CA actuelle: %s - Certificats" #: ../lib/GUI.pm:405 #, c-format msgid " Actual CA: %s - Keys" msgstr " CA actuelle : %s - Clés" #: ../lib/GUI.pm:408 #, c-format msgid " Actual CA: %s - Requests" msgstr " CA actuelles: %s - Requêtes de certification" #: ../lib/GUI.pm:457 ../lib/GUI.pm:1141 msgid "Open CA" msgstr "Ouvrir la CA" #: ../lib/GUI.pm:463 msgid "New CA" msgstr "Nouvelle CA" #: ../lib/GUI.pm:469 ../lib/GUI.pm:2382 msgid "Import CA" msgstr "Importer la CA" #: ../lib/GUI.pm:475 ../lib/GUI.pm:1143 msgid "Delete CA" msgstr "Supprimer la CA" #: ../lib/GUI.pm:485 ../lib/GUI.pm:524 ../lib/GUI.pm:592 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../lib/GUI.pm:491 msgid "History" msgstr "Historique" #: ../lib/GUI.pm:497 msgid "Sub CA" msgstr "CA intermédiaire" #: ../lib/GUI.pm:503 msgid "Export CA" msgstr "Exporter la CA" #: ../lib/GUI.pm:509 ../lib/GUI.pm:1419 msgid "Export CRL" msgstr "Exporter la CRL" #: ../lib/GUI.pm:516 msgid "Export Chain" msgstr "Exporter la Chaîne" #: ../lib/GUI.pm:530 ../lib/GUI.pm:598 msgid "View" msgstr "Afficher" #: ../lib/GUI.pm:540 ../lib/GUI.pm:604 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: ../lib/GUI.pm:547 ../lib/GUI.pm:578 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: ../lib/GUI.pm:553 msgid "Revoke" msgstr "Revoquer" #: ../lib/GUI.pm:563 msgid "Renew" msgstr "Renouveler" #: ../lib/GUI.pm:570 ../lib/GUI.pm:584 ../lib/GUI.pm:627 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../lib/GUI.pm:610 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../lib/GUI.pm:620 msgid "Sign" msgstr "Signer" #: ../lib/GUI.pm:646 msgid "_CA" msgstr "_CA" #: ../lib/GUI.pm:649 msgid "_Open CA" msgstr "_Ouvrir CA" #: ../lib/GUI.pm:654 msgid "_New CA" msgstr "_Nouvelle CA" #: ../lib/GUI.pm:659 msgid "_Delete CA" msgstr "_Supprimer CA" #: ../lib/GUI.pm:667 msgid "_Exit" msgstr "_Quitter" #: ../lib/GUI.pm:674 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferences" #: ../lib/GUI.pm:677 msgid "Experts Only!!" msgstr "Reservé aux experts!!" #: ../lib/GUI.pm:682 msgid "OpenSSL _Configuration" msgstr "_Configuration OpenSSL" #: ../lib/GUI.pm:689 ../lib/GUI.pm:692 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../lib/GUI.pm:697 msgid "_About TinyCA" msgstr "_A propos de TinyCA" #: ../lib/GUI.pm:728 msgid "Invalid mode for show_text():" msgstr "Mode invalide pour la fonction show_text():" #: ../lib/GUI.pm:733 ../lib/GUI.pm:848 ../lib/REQ.pm:236 ../lib/REQ.pm:367 msgid "Please select a Request first" msgstr "Veuillez d'abord sélectionner une requête de certification" #: ../lib/GUI.pm:736 msgid "Please select a certificate first" msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un certificat" #: ../lib/GUI.pm:752 ../lib/GUI.pm:867 ../lib/GUI/X509_browser.pm:456 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:515 msgid "Can't read file" msgstr "Impossible de lire le fichier" #: ../lib/GUI.pm:754 msgid "Request" msgstr "Requête de certification" #: ../lib/GUI.pm:754 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" #: ../lib/GUI.pm:815 #, c-format msgid "Invalid mode for _show_popup_menu(): %s" msgstr "Mode erroné pour la fonction show_popup_menu(): %s" #: ../lib/GUI.pm:843 msgid "Invalid mode for show_details():" msgstr "Mode erroné pour la fonction show_details()" #: ../lib/GUI.pm:869 ../lib/GUI.pm:969 ../lib/GUI.pm:3040 msgid "Request Details" msgstr "Détails de la requête de certification" #: ../lib/GUI.pm:869 ../lib/GUI.pm:969 ../lib/GUI.pm:2897 msgid "Certificate Details" msgstr "Détails du certificat" #: ../lib/GUI.pm:911 ../lib/GUI.pm:1679 ../lib/GUI.pm:3061 msgid "Import Request" msgstr "Importer la requête de certification" #: ../lib/GUI.pm:913 ../lib/GUI.pm:2438 msgid "Import CA Certificate" msgstr "Importer le Certificat de la CA" #: ../lib/GUI.pm:921 msgid "Do you want to import the following Certificate Request?" msgstr "Voulez-vous importer la requête de certification suivante ?" #: ../lib/GUI.pm:923 msgid "Do you want to import the following CA Certificate?" msgstr "Voulez-vous importer le certificat de CA suivant ?" #: ../lib/GUI.pm:977 msgid "Subject DN" msgstr "Sujet DN" #: ../lib/GUI.pm:1001 msgid "Issuer" msgstr "Emetteur" #: ../lib/GUI.pm:1027 msgid "Validity" msgstr "Validité" #: ../lib/GUI.pm:1043 msgid "Key/Request Details:" msgstr "Détails de Clé/Requête:" #: ../lib/GUI.pm:1043 msgid "Key/Certificate Details:" msgstr "Détails de Clé/Certificat:" #: ../lib/GUI.pm:1059 msgid "Fingerprints" msgstr "Empreinte Numérique" #: ../lib/GUI.pm:1075 msgid "Requested X.509 Extensions" msgstr "Extensions X.509 demandées" #: ../lib/GUI.pm:1075 msgid "X.509v3 Extensions" msgstr "Extensions X.509v3" #: ../lib/GUI.pm:1100 msgid "Requested Netscape Extensions" msgstr "Extensions Netscape demandées" #: ../lib/GUI.pm:1100 msgid "Netscape Extensions" msgstr "Extensions Netscape" #: ../lib/GUI.pm:1145 msgid "Invalid action given: " msgstr "Action invalide : " #: ../lib/GUI.pm:1167 ../lib/GUI.pm:1213 msgid "Invalid action for show_select_ca_dialog(): " msgstr "Action invalide pour la fonction show_select_ca_dialog(): " #: ../lib/GUI.pm:1189 msgid "Available CAs" msgstr "CAs disponibles" #: ../lib/GUI.pm:1245 msgid "Create Request" msgstr "Créer Requête" #: ../lib/GUI.pm:1246 msgid "Create a new Certificate Request" msgstr "Créer une nouvelle requête de certificat" #: ../lib/GUI.pm:1260 msgid "Common Name (eg, your Name," msgstr "Nom commun (ie. votre Nom," #: ../lib/GUI.pm:1265 msgid "your eMail Address" msgstr "votre addresse eMail" #: ../lib/GUI.pm:1269 msgid "or the Servers Name)" msgstr "ou le Nom du serveur)" #: ../lib/GUI.pm:1277 msgid "Password (protect your private Key):" msgstr "Mot de passe (protrège votre Clé privée):" #: ../lib/GUI.pm:1281 ../lib/GUI.pm:2294 msgid "Password (confirmation):" msgstr "Password (confirmation):" #: ../lib/GUI.pm:1285 ../lib/GUI.pm:2286 msgid "Country Name (2 letter code):" msgstr "Pays (code sur 2 lettres):" #: ../lib/GUI.pm:1289 ../lib/GUI.pm:2298 msgid "State or Province Name:" msgstr "Etat ou Nom de Province:" #: ../lib/GUI.pm:1293 ../lib/GUI.pm:2302 msgid "Locality Name (eg. city):" msgstr "Localité (ie. ville):" #: ../lib/GUI.pm:1297 ../lib/GUI.pm:2306 msgid "Organization Name (eg. company):" msgstr "Nom de l'Organisation (ie. entreprise):" #: ../lib/GUI.pm:1303 ../lib/GUI.pm:1308 ../lib/GUI.pm:2310 msgid "Organizational Unit Name (eg. section):" msgstr "Unité Organisationelle (ie. département):" #: ../lib/GUI.pm:1313 ../lib/GUI.pm:2322 ../lib/GUI/WORDS.pm:65 msgid "Keylength" msgstr "Longueur de la clé" #: ../lib/GUI.pm:1321 ../lib/GUI.pm:2352 msgid "Digest" msgstr "Empreinte" #: ../lib/GUI.pm:1328 msgid "Algorithm" msgstr "Algorithme" #: ../lib/GUI.pm:1359 ../lib/GUI.pm:2918 msgid "Revoke Certificate" msgstr "Revoquer le Certificat" #: ../lib/GUI.pm:1368 ../lib/GUI.pm:1444 ../lib/GUI.pm:2093 msgid "CA Password:" msgstr "Mot de passe de la CA:" #: ../lib/GUI.pm:1374 msgid "Revocation Reason:" msgstr "Raison de la Revocation:" #: ../lib/GUI.pm:1419 msgid "Export Revocation List to File" msgstr "Exporter la Liste de Revocation dans un fichier" #: ../lib/GUI.pm:1427 ../lib/GUI.pm:1515 ../lib/GUI.pm:1563 ../lib/GUI.pm:1687 #: ../lib/GUI.pm:1755 msgid "File:" msgstr "Fichier:" #: ../lib/GUI.pm:1438 ../lib/GUI.pm:1526 ../lib/GUI.pm:1574 ../lib/GUI.pm:1697 #: ../lib/GUI.pm:1772 ../lib/GUI.pm:2435 ../lib/GUI.pm:2454 ../lib/GUI.pm:2473 #: ../lib/GUI.pm:2492 msgid "Browse..." msgstr "Parcourrir" #: ../lib/GUI.pm:1441 ../lib/GUI.pm:1554 ../lib/GUI.pm:1577 msgid "Export CA Certificate" msgstr "Exporter le Certificat de la CA" #: ../lib/GUI.pm:1448 ../lib/GUI.pm:2099 ../lib/GUI.pm:2318 msgid "Valid for (Days):" msgstr "Valide pendant (Jours):" #: ../lib/GUI.pm:1452 ../lib/GUI.pm:1581 ../lib/GUI.pm:1779 msgid "Export Format:" msgstr "Format d'Export:" #: ../lib/GUI.pm:1458 ../lib/GUI.pm:1587 msgid "PEM" msgstr "PEM" #: ../lib/GUI.pm:1467 ../lib/GUI.pm:1596 msgid "DER" msgstr "DER" #: ../lib/GUI.pm:1476 ../lib/GUI.pm:1605 msgid "TXT" msgstr "TXT" #: ../lib/GUI.pm:1507 ../lib/GUI.pm:1529 msgid "Export CA Certificate Chain" msgstr "Exporter la Chaîne de certification de la CA" #: ../lib/GUI.pm:1508 msgid "Export CA Certificate Chain to File" msgstr "Exporter la Chaîne de certification de la CA dans un fichier" #: ../lib/GUI.pm:1555 msgid "Export CA Certificate to File" msgstr "Exporter le Certificat de la CA dans le ficher" #: ../lib/GUI.pm:1635 ../lib/GUI.pm:1636 msgid "Export Key without Passphrase" msgstr "Exporter la clé sans Passphrase" #: ../lib/GUI.pm:1640 msgid "I hope you know what you're doing?" msgstr "J'espère que vous savez ce que vous faites!" #: ../lib/GUI.pm:1644 msgid "The Key Passphrase is needed for decryption of the Key" msgstr "La Passphrase de déchiffrement de la Clé privée est nécessaire" #: ../lib/GUI.pm:1653 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" #: ../lib/GUI.pm:1679 ../lib/GUI.pm:1700 msgid "Import Request from File" msgstr "Importe la requête depuis un fichier" #: ../lib/GUI.pm:1721 ../lib/GUI.pm:1759 ../lib/GUI.pm:2911 msgid "Export Certificate" msgstr "Export de Certificat" #: ../lib/GUI.pm:1723 ../lib/GUI.pm:1761 ../lib/GUI.pm:2868 msgid "Export Key" msgstr "Export de la Clé" #: ../lib/GUI.pm:1726 msgid "Invalid mode for show_export_dialog(): " msgstr "Mode erroné pour la fonction show_export_dialog():" #: ../lib/GUI.pm:1743 msgid "Export Certificate to File" msgstr "Export de Certificat dans un Fichier" #: ../lib/GUI.pm:1745 msgid "Export Key to File" msgstr "Export de Clé dans un Fichier" #: ../lib/GUI.pm:1783 msgid "PEM (Certificate)" msgstr "PEM (Certificat)" #: ../lib/GUI.pm:1785 msgid "PEM (Key)" msgstr "PEM (Clé)" #: ../lib/GUI.pm:1794 msgid "DER (Certificate)" msgstr "DER (Certificat)" #: ../lib/GUI.pm:1796 msgid "DER (Key without Passphrase)" msgstr "DER (Clé sans Mot de passe)" #: ../lib/GUI.pm:1804 msgid "PKCS#12 (Certificate & Key)" msgstr "PKCS#12 (Certificat & Clé)" #: ../lib/GUI.pm:1811 msgid "Zip (Certificate & Key)" msgstr "Zip (Certificat & Clé)" #: ../lib/GUI.pm:1821 msgid "Tar (Certificate & Key)" msgstr "Tar (Certificat & Clé)" #: ../lib/GUI.pm:1833 msgid "TXT (Certificate)" msgstr "TXT (Certificat)" #: ../lib/GUI.pm:1839 msgid "Without Passphrase (PEM/PKCS#12)" msgstr "Sans Mot de passe (PEM/PKCS#12)" #: ../lib/GUI.pm:1845 ../lib/GUI.pm:1872 ../lib/GUI.pm:1891 ../lib/GUI.pm:2018 #: ../lib/GUI.pm:2043 ../lib/GUI.pm:2196 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../lib/GUI.pm:1850 ../lib/GUI.pm:1877 ../lib/GUI.pm:1896 ../lib/GUI.pm:2024 #: ../lib/GUI.pm:2049 ../lib/GUI.pm:2202 msgid "No" msgstr "Non" #: ../lib/GUI.pm:1860 msgid "Include Key (PEM)" msgstr "Inclure la Clé (PEM)" #: ../lib/GUI.pm:1865 msgid "Include Certificate (PEM)" msgstr "Inclure le Certificat (PEM)" #: ../lib/GUI.pm:1885 msgid "Include Fingerprint (PEM)" msgstr "Inclure l'empreinte digitale (PEM)" #: ../lib/GUI.pm:1993 ../lib/GUI.pm:1994 msgid "Export to PKCS#12" msgstr "Exporter au format PKCS#12" #: ../lib/GUI.pm:2001 msgid "Key Password:" msgstr "Mot de passe de la Clé:" #: ../lib/GUI.pm:2005 msgid "Export Password:" msgstr "Mot de passe d'Export:" #: ../lib/GUI.pm:2008 msgid "Friendly Name:" msgstr "" #: ../lib/GUI.pm:2012 msgid "Without Passphrase" msgstr "Sans Mot de passe" #: ../lib/GUI.pm:2037 msgid "Add CA Certificate to PKCS#12 structure" msgstr "Ajouter le Certificat de la Ca à la structure PKCS#12" #: ../lib/GUI.pm:2085 ../lib/GUI.pm:3068 msgid "Sign Request" msgstr "Signer la Requête" #: ../lib/GUI.pm:2085 msgid "Sign Request/Create Certificate" msgstr "Signer la Requête/Créer le Certificat" #: ../lib/GUI.pm:2110 ../lib/GUI.pm:2155 msgid "Subject alternative name (IP Address):" msgstr "Nom Complémentaire (Subject alternative name) - Adresse IP:" #: ../lib/GUI.pm:2113 ../lib/GUI.pm:2158 msgid "Subject alternative name (DNS Name):" msgstr "Nom Complémentaire (Subject alternative name) - Nom DNS:" #: ../lib/GUI.pm:2116 ../lib/GUI.pm:2164 msgid "Subject alternative name (raw):" msgstr "Nom Complémentaire (Subject alternative name) - (raw):" #: ../lib/GUI.pm:2124 ../lib/GUI.pm:2172 msgid "Extended Key Usage:" msgstr "Usage Etendu de la Clé (Extended Key Usage):" #: ../lib/GUI.pm:2131 msgid "Netscape SSL Server Name:" msgstr "Nom de serveur Netscape SSL:" #: ../lib/GUI.pm:2138 ../lib/GUI.pm:2179 msgid "Netscape Revocation URL:" msgstr "URL de Révocation Netscape:" #: ../lib/GUI.pm:2145 ../lib/GUI.pm:2186 msgid "Netscape Renewal URL:" msgstr "URL de Renouvellement Netscape:" #: ../lib/GUI.pm:2161 msgid "Subject alternative name (eMail Address):" msgstr "Nom Complémentaire (Subject alternative name) - Adresse email:" #: ../lib/GUI.pm:2208 msgid "Add eMail Address to Subject DN:" msgstr "Ajouter l'adresse eMail au DN du Sujet:" #: ../lib/GUI.pm:2238 ../lib/GUI.pm:2242 msgid "Create CA" msgstr "Creer une CA" #: ../lib/GUI.pm:2238 msgid "Create a new Sub CA" msgstr "Creer une nouvelle CA intermédiaire" #: ../lib/GUI.pm:2242 msgid "Create a new CA" msgstr "Creer une nouvelle CA" #: ../lib/GUI.pm:2255 msgid "CA Password (for creating the new CA):" msgstr "Mot de passe de la CA (pour la création de la nouvelle CA):" #: ../lib/GUI.pm:2266 ../lib/GUI.pm:2403 msgid "Name (for local storage):" msgstr "Nom (pour stockage local):" #: ../lib/GUI.pm:2273 msgid "Data for CA Certificate" msgstr "Informations pour le Certificat de la CA" #: ../lib/GUI.pm:2282 msgid "Common Name (for the CA):" msgstr "CN (Common Name) pour la CA:" #: ../lib/GUI.pm:2290 msgid "Password (needed for signing):" msgstr "Mot de passe (requis pour la signature):" #: ../lib/GUI.pm:2382 msgid "Import an existing CA into TinyCA" msgstr "Importer une CA exitante" #: ../lib/GUI.pm:2393 msgid "Password of the private CA key (Needed for import):" msgstr "Mot de passe de la Clé privée (Requis pour l'importation):" #: ../lib/GUI.pm:2407 msgid "New password for the CA:" msgstr "Nouveau Mot de passe pour la CA:" #: ../lib/GUI.pm:2411 msgid "Confirm password:" msgstr "Confirmer le Mot de passe:" #: ../lib/GUI.pm:2416 msgid "Files/Directories to import" msgstr "Fichiers/Répertoires à importer" #: ../lib/GUI.pm:2424 msgid "CA Certificate (PEM/DER):" msgstr "Certificat de la CA (PEM/DER):" #: ../lib/GUI.pm:2443 msgid "CA private key (PEM/DER):" msgstr "Clé privée de la CA (PEM/DER):" #: ../lib/GUI.pm:2457 msgid "Import CA private Key" msgstr "Importer la Clé privée de la CA" #: ../lib/GUI.pm:2462 msgid "OpenSSL Index File (index.txt):" msgstr "Fichier d'Index d'OpenSSL (index.txt):" #: ../lib/GUI.pm:2476 msgid "Import Index File" msgstr "Importer le fichier d'index" #: ../lib/GUI.pm:2481 msgid "Directory containing certificates (PEM/DER):" msgstr "Répertoire contenant les Certificats (PEM/DER):" #: ../lib/GUI.pm:2495 msgid "Import Certificates from directory" msgstr "Importer les Certificats du répertoire" #: ../lib/GUI.pm:2509 msgid "You are kidding, are you??" msgstr "Vous voulez rire, n'est-ce pas ?" #: ../lib/GUI.pm:2531 msgid "Spanish: Ramon Pons Vivanco " msgstr "Espagnol: Ramon Pons Vivanco " #: ../lib/GUI.pm:2532 msgid "Czech: Robert Wolf " msgstr "Tcheck: Robert Wolf " #: ../lib/GUI.pm:2533 msgid "French: Thibault Le Meur " msgstr "French: Thibault Le Meur " #: ../lib/GUI.pm:2549 msgid "Do you really want to delete the selected Request?" msgstr "Voulez-vous vraiment détruire la Requête sélectionnée?" #: ../lib/GUI.pm:2551 msgid "Do you really want to delete the selected Key?" msgstr "Voulez-vous vraiment détruire la Clé sélectionnée?" #: ../lib/GUI.pm:2553 msgid "Do you really want to delete the selected Certificate?" msgstr "Voulez-vous vraiment détruire le Certificat sélectionné?" #: ../lib/GUI.pm:2603 msgid "Overwrite Request/Key" msgstr "Ecraser la Requête/Clé" #: ../lib/GUI.pm:2609 msgid "The Key or the Request is already existing!" msgstr "La Clé ou la Requête existe déjà!" #: ../lib/GUI.pm:2614 msgid "You won't be able to sign this Request" msgstr "Vous ne pourrez pas signer cette Requête" #: ../lib/GUI.pm:2619 msgid "if the corresponding certificate is still valid" msgstr "Si le Certificat correspondant est tjours valide" #: ../lib/GUI.pm:2636 msgid "The Certificate will be longer valid than your CA!" msgstr "" "La date de validité du Certificat dépasse la date de validité de la CA!" #: ../lib/GUI.pm:2638 msgid "This may cause problems with some software!!" msgstr "Cela peut causer des problèmes avec certains logiciels!!" #: ../lib/GUI.pm:2653 msgid "Expirationdate Warning" msgstr "Avertissement de date d'Expiration" #: ../lib/GUI.pm:2688 ../lib/GUI/WORDS.pm:69 msgid "Serial" msgstr "Numéro de Série" #: ../lib/GUI.pm:2690 ../lib/GUI/WORDS.pm:70 ../lib/GUI/X509_browser.pm:175 msgid "Status" msgstr "Etat" #: ../lib/GUI.pm:2691 ../lib/GUI/WORDS.pm:64 msgid "Expiration Date" msgstr "Date d'Expiration" #: ../lib/GUI.pm:2692 msgid "Revocation Date" msgstr "Date de Révocation" #: ../lib/GUI.pm:2693 msgid "Revocation Reason" msgstr "Cause de la Révocation" #: ../lib/GUI.pm:2719 ../lib/OpenSSL.pm:705 msgid "EXPIRED" msgstr "EXPIRE" #: ../lib/GUI.pm:2721 ../lib/OpenSSL.pm:718 msgid "REVOKED" msgstr "REVOQUE" #: ../lib/GUI.pm:2741 msgid "CA History" msgstr "Historique de la CA" #: ../lib/GUI.pm:2775 msgid "Overwrite Certificate" msgstr "Ecraser le Certificat" #: ../lib/GUI.pm:2781 msgid "There seems to be a certificate with the same Subject already." msgstr "Il semble qu'un Certificat avec le même Sujet existe déjà." #: ../lib/GUI.pm:2786 msgid "" "Creating a new one (overwrite) will fail if it's not revoked or expired!" msgstr "" "La création d'un nouveau Certificat (Ecrasement) échouera s'il l'ancien " "n'est pas révoqué ou n'a pas expiré!" #: ../lib/GUI.pm:2792 msgid "Really try to overwrite the Certificate?" msgstr "Voulez-vous vraiment essayer d'écraser le Certificat?" #: ../lib/GUI.pm:2825 msgid "Convert CA" msgstr "Convertir la CA" #: ../lib/GUI.pm:2833 msgid "" "This CA seems to be created with openssl 0.9.6x. And it seems like you have " "switched to openssl 0.9.7x." msgstr "" "Il semble que ce CA a été créé avec OpenSSL 0.9.6x. Et il semble que vous " "avez mis à jour OpenSSL en version 0.9.7x." #: ../lib/GUI.pm:2841 msgid "" "You won't be able to revoke the existing certificates without converting the " "index file of this CA to the new format." msgstr "" "Vous ne pourrez pas révoquer les certificats existant sans convertir le " "fichier d'index de cette CA dans le nouveau format." #: ../lib/GUI.pm:2849 msgid "" "Attention: it will not be easy to switch back, this has to be done manually" msgstr "" "Attention: il ne sera pas facil de revenir en arrière, cela doit être fait " "manuellement" #: ../lib/GUI.pm:2875 msgid "Delete Key" msgstr "Supprimer la Clé" #: ../lib/GUI.pm:2904 msgid "View Certificate" msgstr "Afficher le Certificat" #: ../lib/GUI.pm:2925 msgid "Renew Certificate" msgstr "Renouveler le Certificat" #: ../lib/GUI.pm:2933 msgid "Delete Certificate" msgstr "Supprimer le Certificat" #: ../lib/GUI.pm:2956 msgid "Create Key and Certificate (Server)" msgstr "Créer une Clé et un Certificat (Serveur)" #: ../lib/GUI.pm:2962 msgid "Create Key and Certificate (Client)" msgstr "Créer une Clé et un Certificat (Client)" #: ../lib/GUI.pm:2983 msgid "Renew Certificate (Server)" msgstr "Renouveler le Certificat (Serveur)" #: ../lib/GUI.pm:2990 msgid "Renew Certificate (Client)" msgstr "Renouveler le Certificat (Client)" #: ../lib/GUI.pm:3012 msgid "Sign Request (Server)" msgstr "Signer la Requête (Serveur)" #: ../lib/GUI.pm:3019 msgid "Sign Request (Client)" msgstr "Signer la Requête (Client)" #: ../lib/GUI.pm:3047 msgid "View Request" msgstr "Afficher la Requête" #: ../lib/GUI.pm:3054 msgid "New Request" msgstr "Nouvelle Requête" #: ../lib/GUI.pm:3076 msgid "Delete Request" msgstr "Supprimer la Requête" #: ../lib/HELPERS.pm:207 #, c-format msgid "Can't write exportdir: %s, %s" msgstr "Impossible d'écrire dans le réperoire d'export: %s: %s" #: ../lib/KEY.pm:45 ../lib/KEY.pm:137 msgid "Please select a Key first" msgstr "Veuillez d'abord sélectionner une Clé" #: ../lib/KEY.pm:54 msgid "Key file not found:" msgstr "Fichier contenant la Clé introuvable:" #: ../lib/KEY.pm:101 msgid "Can't open key directory" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire des Clés" #: ../lib/KEY.pm:194 msgid "" "Wrong password given\n" "Decrypting of the Key failed\n" "Export is not possible" msgstr "" "Mauvais Mot de passe renseigné\n" "Echec de déchiffrement de la Clé\n" "Export impossible" #: ../lib/KEY.pm:199 msgid "Converting failed, Export not possible" msgstr "Echec de la conversion, Export impossible" #: ../lib/KEY.pm:206 ../lib/KEY.pm:410 #, c-format msgid "Can't open Key file: %s: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de Clé: %s: %s" #: ../lib/KEY.pm:239 #, c-format msgid "Key succesfully exported to %s" msgstr "Clée exportée avec succès: %s" #: ../lib/KEY.pm:255 msgid "Certificate is necessary for export as PKCS#12" msgstr "Un Certificat est requis pour l'export au format PKCS#12" #: ../lib/KEY.pm:305 #, c-format msgid "Certificate is necessary for export as %s file" msgstr "Un Certificat est requis pour l'export au format %s" #: ../lib/KEY.pm:330 msgid "Can't read Key file" msgstr "Lecture impossible du fichier de Clé" #: ../lib/KEY.pm:392 #, c-format msgid "Invalid format for export requested: %s" msgstr "Format invalide pour exporter une Requête: %s" #: ../lib/KEY.pm:398 msgid "Something Failed ??" msgstr "Une erreur c'est produite??" #: ../lib/KEY.pm:448 #, c-format msgid "" "Can't open Key file:\n" "%s" msgstr "" "Lecture impossible du fichier de Clé:\n" "%s" #: ../lib/KEY.pm:485 msgid "The password for your old CA Key is wrong" msgstr "Le mot de passe de votre ancienne CA est incorrect" #: ../lib/OpenSSL.pm:73 msgid "Creating DSA key in progress..." msgstr "Création de la Clé DSA en cours..." #: ../lib/OpenSSL.pm:107 msgid "Creating RSA key in progress..." msgstr "Création de la Clé RSA en cours..." #: ../lib/OpenSSL.pm:456 #, c-format msgid "Can't open CRL '%s': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la CRL '%s': %s" #: ../lib/OpenSSL.pm:471 ../lib/OpenSSL.pm:484 msgid "Error converting CRL" msgstr "Erreur de conversion de la CRL" #: ../lib/OpenSSL.pm:582 ../lib/OpenSSL.pm:595 msgid "Error converting Certificate" msgstr "Erreur de conversion du Certificat" #: ../lib/OpenSSL.pm:655 ../lib/OpenSSL.pm:672 msgid "Error reading fingerprint from Certificate" msgstr "Erreur de lecture de l'empreinte digitale du Certificat" #: ../lib/OpenSSL.pm:690 msgid "Error reading subject from Certificate" msgstr "Erreur de lecture du Sujet du Certificat" #: ../lib/OpenSSL.pm:700 msgid "Can't read CRL" msgstr "Impossible de lire la CRL" #: ../lib/OpenSSL.pm:723 msgid "UNDEFINED" msgstr "NON DEFINI" #: ../lib/OpenSSL.pm:750 #, c-format msgid "Can't open Request file %s: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de Requête %s: %s" #: ../lib/OpenSSL.pm:767 ../lib/OpenSSL.pm:781 ../lib/REQ.pm:685 msgid "Error converting Request" msgstr "Erreur de conversion de la Requête" #: ../lib/OpenSSL.pm:863 #, c-format msgid "Can't open file %s: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s: %s" #: ../lib/OpenSSL.pm:981 ../lib/OpenSSL.pm:1013 #, c-format msgid "Can't read index %s: %s" msgstr "Impossible de lire l'Index %s: %s" #: ../lib/OpenSSL.pm:1023 #, c-format msgid "Can't write index %s: %s" msgstr "Impossible d'écrire l'Index %s: %s" #: ../lib/REQ.pm:58 #, c-format msgid "Strange value for 'opts': %s" msgstr "Valeur étrange pour 'opts': %s" #: ../lib/REQ.pm:101 msgid "Please specify at least Common Name " msgstr "Veuillez au minimum spécifier le CN " #: ../lib/REQ.pm:102 msgid "and Password" msgstr "et le Mot de passe" #: ../lib/REQ.pm:246 ../lib/REQ.pm:376 msgid "Request file not found" msgstr "Fichier de Requête introuvable" #: ../lib/REQ.pm:299 msgid "Can't open Request directory" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire de Requêtes" #: ../lib/REQ.pm:320 #, c-format msgid " Read Request: %s" msgstr " Lecture de la Requête: %s" #: ../lib/REQ.pm:414 msgid "Can't read Request file" msgstr "Impossible de lire le fichier de Requête" #: ../lib/REQ.pm:458 msgid "Can't read serial" msgstr "Impossible de lire le Numéro de Série" #: ../lib/REQ.pm:531 msgid "" "Wrong CA password given\n" "Signing of the Request failed" msgstr "" "Mauvais Mot de passe de CA rensigné\n" "Echec de la signature de la Requête" #: ../lib/REQ.pm:537 msgid "" "CA Key not found\n" "Signing of the Request failed" msgstr "" "Clé de la CA introuvable\n" "Echec de la signature de la Requête" #: ../lib/REQ.pm:543 msgid "" "Certificate already existing\n" "Signing of the Request failed" msgstr "" "Le Certificat existe déjà\n" "Echec de la signature de la Requête" #: ../lib/REQ.pm:549 msgid "" "Invalid IP Address given\n" "Signing of the Request failed" msgstr "" "Adresse IP fournie invalide\n" "Echec de la signature de la Requête" #: ../lib/REQ.pm:556 ../lib/REQ.pm:574 msgid "Signing of the Request failed" msgstr "Echec de la signature de la Requête" #: ../lib/REQ.pm:581 msgid "Can't read Certificate file" msgstr "Impossible de lire le fichier du Certificat" #: ../lib/REQ.pm:587 ../lib/REQ.pm:597 msgid "Can't write Certificate file" msgstr "Impossible d'écrire le fichier de Certificat" #: ../lib/REQ.pm:609 msgid "" "Request signed succesfully.\n" "Certificate created" msgstr "" "Requête signée avec succès.\n" "Certifica créé." #: ../lib/REQ.pm:650 msgid "Please select a Request file first" msgstr "Veuillez d'abord sélectionner une fichier de Requête" #: ../lib/REQ.pm:656 msgid "Can't find Request file: " msgstr "Impossible de rtouver le fichier de Requête: " #: ../lib/REQ.pm:662 msgid "Can't read Request file:" msgstr "Impossible de lire le fichier de Requête:" #: ../lib/REQ.pm:708 msgid "Parsing Request failed" msgstr "Echec de l'analyse du fichier de Requête" #: ../lib/TCONFIG.pm:42 msgid "Please select a CA first" msgstr "Veuillez d'abord sélectionner une CA" #: ../lib/TCONFIG.pm:49 msgid "Can't open configuration" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration" #: ../lib/TCONFIG.pm:284 ../lib/TCONFIG.pm:299 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:47 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1302 msgid "Can't get CA name" msgstr "Impossible d'obtenir le nom de la CA" #: ../lib/TCONFIG.pm:327 msgid "Can't open configfile" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration" #: ../lib/GUI/HELPERS.pm:54 ../lib/GUI/HELPERS.pm:94 ../lib/GUI/HELPERS.pm:135 msgid "Command Details" msgstr "Détails " #: ../lib/GUI/HELPERS.pm:305 msgid "Request Files (*.pem, *.der, *.req)" msgstr "Fichiers de Requêtes (*.pem, *.der, *.req)" #: ../lib/GUI/HELPERS.pm:312 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Tout fichier (*.*)" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:74 msgid "" "All Settings are written unchanged to openssl.conf.\n" "So please study the documentation of OpenSSL if you don't know exactly what " "to do.\n" "If you are still unsure - keep the defaults and everything is expected to " "work fine." msgstr "" "Toutes les paramètres sont écrits tels quels dans openssl.conf.\n" "Veuillez donc consulter la documentation d'OpenSSL si vous n'ête pas sûr de " "ce que vous faites.\n" "En cas de doute, conservez les paramètres par défaut et tout devrait bien " "fonctionner." #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:108 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:116 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "Configuration d'OpenSSL" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:129 msgid "Only change these options, if you really know, what you are doing!!" msgstr "Ne changez ces options que si vous savez vraiment ce que vous faites!!" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:137 msgid "You should be aware, that some options may break some crappy software!!" msgstr "" "Attention, certaines de ces options peuvent être incompatibles avec d'autres " "logiciels!!" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:146 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1348 msgid "If you are unsure: leave the defaults untouched" msgstr "En cas de doute: conservez les paramètres par défaut" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:182 msgid "These Settings are passed to OpenSSL for creating Server Certificates" msgstr "" "Ces options sont passées à OpenSSL pour la création des Certificats de " "Serveurs" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:187 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:612 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1019 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1239 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1340 msgid "Multiple Values can be separated by \",\"" msgstr "Les valeurs multiples peuvent être séparées par des \",\"" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:207 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:209 msgid "Server Certificate Settings" msgstr "Paramètres pour les Certificats Serveur" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:215 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:638 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1047 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1462 msgid "Subject alternative name (subjectAltName):" msgstr "Nom complémentaire (subjectAltName):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:312 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:744 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1107 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1358 msgid "Key Usage (keyUsage):" msgstr "Utilisation de la Clé (keyUsage):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:391 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:819 msgid "Extended Key Usage (extendedKeyUsage):" msgstr "Extension d'Utilisation de la Clé (extendedKeyUsage):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:467 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:894 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1076 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1431 msgid "Netscape Certificate Type (nsCertType):" msgstr "Type de Certificat Netscape (nsCertType):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:496 msgid "Netscape SSL Server Name (nsSslServerName):" msgstr "Nom de Serveur SSL Netscape (nsSslServerName):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:521 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:924 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1182 msgid "Netscape Revocation URL (nsRevocationUrl):" msgstr "URL de Revocation Netscape (nsRevocationUrl):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:546 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:948 msgid "Netscape Renewal URL (nsRenewalUrl):" msgstr "URL de Renouvellement Netscape (nsRenewalUrl):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:607 msgid "These Settings are passed to OpenSSL for creating Client Certificates" msgstr "" "Ces options sont passées à OpenSSL pour la création des Certificats de " "Clients" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:632 msgid "Client Certificate Settings" msgstr "Paramètres de Certificats Client" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1014 msgid "These Settings are passed to OpenSSL for creating CA Certificates" msgstr "" "Ces options sont passées à OpenSSL pour la création des Certificats de CA" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1039 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1041 msgid "CA Certificate Settings" msgstr "Paramètres de Certificats de CA" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1234 msgid "" "These Settings are passed to OpenSSL for creating Certificate Revocation " "Lists" msgstr "" "Ces options sont passées à OpenSSL pour la création des Listes de Révocation " #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1260 msgid "Revocation List Settings" msgstr "Paramètres des Listes de Révocation" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1322 msgid "CA Configuration" msgstr "Configuration de la CA" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1330 msgid "These Settings are passed to OpenSSL for creating this CA Certificate" msgstr "" "Ces options sont passées à OpenSSL pour la création du Certificat de cette CA" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1335 msgid "and the CA Certificates of every SubCA, created with this CA." msgstr "et les Certificats de toute CA fille créés avec cette CA." #: ../lib/GUI/WORDS.pm:26 ../lib/GUI/WORDS.pm:73 msgid "Not set" msgstr "Non Défini" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:27 ../lib/GUI/WORDS.pm:74 msgid "Ask User" msgstr "Demander à l'utilisateur" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:28 ../lib/GUI/WORDS.pm:75 msgid "critical" msgstr "critique" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:29 ../lib/GUI/WORDS.pm:76 msgid "not critical" msgstr "non critique" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:30 ../lib/GUI/WORDS.pm:77 msgid "Copy Email" msgstr "Copier l'Email" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:31 ../lib/GUI/WORDS.pm:78 msgid "raw" msgstr "données brutes (raw)" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:32 ../lib/GUI/WORDS.pm:79 msgid "DNS Name" msgstr "Nom DNS" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:33 ../lib/GUI/WORDS.pm:81 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:34 ../lib/GUI/WORDS.pm:80 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:35 ../lib/GUI/WORDS.pm:82 msgid "SSL Server" msgstr "Serveur SSL" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:36 ../lib/GUI/WORDS.pm:83 msgid "SSL Server, SSL Client" msgstr "Serveur SSL, Client SSL" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:37 ../lib/GUI/WORDS.pm:84 msgid "Key Encipherment" msgstr "Chiffrement de Clé" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:38 ../lib/GUI/WORDS.pm:85 msgid "Digital Signature" msgstr "Signature Numérique" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:39 ../lib/GUI/WORDS.pm:86 msgid "Key Encipherment, Digital Signature" msgstr "Chiffrement de Clé, Signature Numérique" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:40 ../lib/GUI/WORDS.pm:87 msgid "Object Signing" msgstr "Signature d'Objet" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:41 ../lib/GUI/WORDS.pm:91 msgid "SSL Client, Object Signing" msgstr "Client SSL, Signature d'Objet" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:42 ../lib/GUI/WORDS.pm:89 msgid "SSL Client, Email(S/MIME)" msgstr "Client SSL, Email(S/MIME)" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:43 ../lib/GUI/WORDS.pm:90 msgid "SSL Client" msgstr "Client SSL" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:44 ../lib/GUI/WORDS.pm:88 msgid "Email(S/MIME)" msgstr "Email(S/MIME)" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:45 ../lib/GUI/WORDS.pm:92 msgid "SSL Client, Email, Object Signing" msgstr "Client SSL, Email, Signature d'Objet" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:46 ../lib/GUI/WORDS.pm:93 msgid "Object Signing CA" msgstr "Signature d'Objet CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:47 ../lib/GUI/WORDS.pm:94 msgid "S/MIME CA" msgstr "S/MIME CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:48 ../lib/GUI/WORDS.pm:95 msgid "SSL CA" msgstr "SSL CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:49 ../lib/GUI/WORDS.pm:96 msgid "SSL CA, S/MIME CA" msgstr "SSL CA, S/MIME CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:50 ../lib/GUI/WORDS.pm:97 msgid "SSL CA, Object Signing CA" msgstr "SSL CA, Signature d'Objet CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:51 ../lib/GUI/WORDS.pm:98 msgid "S/MIME CA, Object Signing CA" msgstr "S/MIME CA, Signature d'Objet CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:52 ../lib/GUI/WORDS.pm:99 msgid "SSL CA, S/MIME CA, Object Signing CA" msgstr "SSL CA, S/MIME CA, Signature d'Objet CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:53 ../lib/GUI/WORDS.pm:100 msgid "Certificate Signing" msgstr "Signature de Certificat" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:54 ../lib/GUI/WORDS.pm:101 msgid "CRL Signing" msgstr "Signature de CRL" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:55 ../lib/GUI/WORDS.pm:102 msgid "Certificate Signing, CRL Signing" msgstr "Signature de Certificat, Signature de CRL" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:63 msgid "Creation Date" msgstr "Date de Création" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:66 msgid "Public Key Algorithm" msgstr "Algorithme de Clé Publique" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:67 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algorithme de Signature" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:71 ../lib/GUI/X509_infobox.pm:80 msgid "Fingerprint (MD5)" msgstr "Empreinte Numérique (MD5)" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:72 ../lib/GUI/X509_infobox.pm:89 msgid "Fingerprint (SHA1)" msgstr "Empreinte Numérique (SHA1)" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:448 msgid "Certificate Information" msgstr "Information du Certificat" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:452 msgid "Request Information" msgstr "Information de la Requête" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:571 msgid "Invalid browser mode for selection_fname():" msgstr "Mode de navigation erroné pour la fonction selection_fname()" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:571 ../lib/GUI/X509_browser.pm:607 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:656 ../lib/GUI/X509_browser.pm:677 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:698 ../lib/GUI/X509_browser.pm:725 msgid " " msgstr " " #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:607 msgid "Invalid browser mode for selection_dn():" msgstr "Mode de navigation erroné pour la fonction selection_dn()" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:656 ../lib/GUI/X509_browser.pm:677 msgid "Invalid browser mode for selection_cn():" msgstr "Mode de navigation erroné pour la fonction selection_cn()" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:698 msgid "Invalid browser mode for selection_status():" msgstr "Mode de navigation erroné pour la fonction selection_status():" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:725 msgid "Invalid browser mode for selection_type():" msgstr "Mode de navigation erroné pour la fonction selection_type()" #: ../tinyca2:63 #, c-format msgid "Can't execute %s.\n" msgstr "Impossible d'exécuter %s.\n" #: ../tinyca2:64 msgid "Configure correct path to openssl in tinyca.\n" msgstr "Configurez le chemin correct de la commande openssl dans tinyca.\n" #: ../tinyca2:69 msgid "zip command not found, support disabled.\n" msgstr "comande zip introuvable, support désactivé.\n" #: ../tinyca2:70 msgid "Configure correct path to zip in tinyca.\n" msgstr "Configurez le chemin correct de la commande zip dans tinyca.\n" #: ../tinyca2:74 msgid "tar command not found, support disabled.\n" msgstr "comande tar introuvable, support désactivé.\n" #: ../tinyca2:75 msgid "Configure correct path to tar in tinyca.\n" msgstr "Configurez le chemin correct de la commande tar dans tinyca.\n" #: ../tinyca2:82 msgid "Can't find templatedir.\n" msgstr "Impossible de trouver le répertoire de modèles.\n" #: ../tinyca2:83 msgid "Please configure correct path with templates in tinyca.\n" msgstr "" "Configurez le chemin correct d'accès aux modèles (templates) dans tinyca.\n"