# translation of de.po to # translation of de.po to german # This file is distributed under the same license as the tinyca package. # Copyright (C) 2003-2006 Stephan Martin # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-13 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-18 23:02+0100\n" "Last-Translator: Stephan Martin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../lib/CA.pm:44 msgid "error: can't open basedir: " msgstr "Fehler beim Öffnen des Basisverzeichnisses: " #: ../lib/CA.pm:102 msgid " Opening CA: " msgstr " CA öffnen: " #: ../lib/CA.pm:109 ../lib/CA.pm:270 msgid "Invalid CA selected" msgstr "Die ausgewählte CA ist ungültig" #: ../lib/CA.pm:154 msgid " Initializing OpenSSL" msgstr " Initialisiere OpenSSL" #: ../lib/CA.pm:160 msgid " Check for CA Version" msgstr " Überprüfe die CA Version" #: ../lib/CA.pm:167 ../lib/CA.pm:195 msgid "Can't open index file: " msgstr "Fehler beim Lesen der Index-Datei: " #: ../lib/CA.pm:182 msgid " Convert CA" msgstr " Konvertiere CA" #: ../lib/CA.pm:201 msgid "Can't open index backup: " msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie: " #: ../lib/CA.pm:218 msgid "This CA is converted for openssl 0.9.7x now." msgstr "Diese CA wurde jetzt für openssl 0.9.7x konvertiert." #: ../lib/CA.pm:220 msgid "You will find a backup copy of the index file at: " msgstr "Eine Sicherung der Index-Datei wurde erstellt unter: " #: ../lib/CA.pm:229 msgid " Read Configuration" msgstr " Konfiguration einlesen" #: ../lib/CA.pm:235 msgid " Create GUI" msgstr " Erstelle GUI" #: ../lib/CA.pm:241 msgid " Create Toolbar" msgstr " Erstelle Toolbar" #: ../lib/CA.pm:247 msgid " Actual CA: " msgstr " Aktuelle CA: " #: ../lib/CA.pm:332 #, c-format msgid "CA: %s deleted" msgstr "Die CA %s wurde erfolgreich gelöscht" #: ../lib/CA.pm:386 msgid "Password of parent CA is needed for creating a Sub CA" msgstr "" "Das Passwort der zertifizierenden CA wird für die Erstellung der Sub CA " "benötigt" #: ../lib/CA.pm:395 msgid "Name must be filled in and must" msgstr "Der Name muss eingetragen werden und darf" #: ../lib/CA.pm:396 msgid " not contain Spaces" msgstr " keine Leerzeichen enthalten" #: ../lib/CA.pm:408 msgid "Please specify at least Common Name, " msgstr "Bitte geben Sie mindestens einen allgemeinen Namen," #: ../lib/CA.pm:409 msgid "Country and Password" msgstr "Land und Passwort an" #: ../lib/CA.pm:416 ../lib/REQ.pm:109 msgid "Passwords don't match" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" #: ../lib/CA.pm:424 ../lib/REQ.pm:120 msgid "Country must be exact 2 letter code" msgstr "Das Land muss als 2 Buchstaben Code angegeben werden" #: ../lib/CA.pm:428 #, c-format msgid "CA: %s already exists" msgstr "Eine CA mit Namen: %s existiert bereits" #: ../lib/CA.pm:468 msgid "Name for storage must be filled in and must not contain spaces" msgstr "" "Der Name für die lokale Speicherung muß eingetragen werden und darf keine " "Leerzeichen enthalten" #: ../lib/CA.pm:477 msgid "You didn't give a password for the private CA key." msgstr "Es wurde kein Passwort für den privaten CA Schlüssel angegeben." #: ../lib/CA.pm:479 msgid "The import will fail, if the key is encrypted." msgstr "" "Der Importvorgang wird fehlschlagen, falls der Schlüssel verschlüsselt ist." #: ../lib/CA.pm:488 msgid "Please give a new password for the CA" msgstr "Bitte geben Sie ein neues CA Passwort an" #: ../lib/CA.pm:495 msgid "New passwords don't match" msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" #: ../lib/CA.pm:503 msgid "Please give a CA certificate to import" msgstr "CA Zertifikat zum Import auswählen" #: ../lib/CA.pm:508 #, c-format msgid "" "Can't read CA certificate file:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Einlesen der CA Zertifikats-Datei:\n" "%s" #: ../lib/CA.pm:518 msgid "Please give a CA keyfile to import" msgstr "CA Schlüsseldatei zum Import auswählen" #: ../lib/CA.pm:523 #, c-format msgid "" "Can't read CA key file:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Lesen der CA Schlüssel-Datei:\n" "%s" #: ../lib/CA.pm:535 msgid "Please give an Index file to import.\n" msgstr "Index Datei zum Import auswählen.\n" #: ../lib/CA.pm:536 msgid "If you don't have an Index file, i'll try to generate one.\n" msgstr "" "Falls keine Index Datei angegeben ist, wird versucht eine zu erstellen.\n" #: ../lib/CA.pm:537 msgid "Attention: This will cause all Certificates to show up as valid.\n" msgstr "Achtung: Dadurch werden alle Zertifikate als gültig angezeigt.\n" #: ../lib/CA.pm:538 msgid "Attention: Revoked Certificates will not be determined." msgstr "Achtung: Widerrufene Zertifikate werden nicht erkannt." #: ../lib/CA.pm:549 #, c-format msgid "" "Can't read Index file:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Einlesen der Index-Datei:\n" "%s" #: ../lib/CA.pm:562 msgid "Please give a directory containing the certificates to import" msgstr "Verzeichnis mit Zertifikaten auswählen" #: ../lib/CA.pm:567 #, c-format msgid "" "Can't find certificate directory:\n" "%s" msgstr "" "Verzeichnis mit Zertifikaten nicht gefunden:\n" "%s" #: ../lib/CA.pm:578 #, c-format msgid "CA: %s already exists. Please choose another name" msgstr "" "Eine CA mit Namen: %s existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen" #: ../lib/CA.pm:594 msgid "Can't find X509v3 Basic Constraints in CA Certificate\n" msgstr "X509v3 Erweiterung Basic Constraints nicht in CA Zertifikat gefunden\n" #: ../lib/CA.pm:595 msgid "Import canceled" msgstr "Import abgebrochen" #: ../lib/CA.pm:601 msgid "The selected CA Certificate is no valid CA certificate\n" msgstr "Das gewählte Zertifikat ist kein gültiges CA Zertifikat\n" #: ../lib/CA.pm:602 #, c-format msgid "X509v3 Basic Constraint is set to: %s" msgstr "Die X509v3 Erweiterung Basic Constraints ist gesetzt auf: %s" #: ../lib/CA.pm:612 #, c-format msgid "" "Can't open Index file:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Index-Datei:\n" "%s" #: ../lib/CA.pm:665 ../lib/CERT.pm:61 #, c-format msgid "Can't open Certificate directory: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnis mit Zertifikaten: %s" #: ../lib/CA.pm:684 ../lib/CERT.pm:84 #, c-format msgid " Read Certificate: %s" msgstr " Lese Zertifikat: %s" #: ../lib/CA.pm:694 #, c-format msgid "Can't read Certificate file: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Zertifikats-Datei: %s" #: ../lib/CA.pm:718 #, c-format msgid "Can't write Certificate file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Zertifikats-Datei: %s" #: ../lib/CA.pm:768 ../lib/CA.pm:927 msgid "Can't open Index file: " msgstr "Fehler beim Lesen der Index-Datei: " #: ../lib/CA.pm:780 #, c-format msgid "Can't write CA Certificate file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der CA Zertifikats-Datei: %s" #: ../lib/CA.pm:800 ../lib/CA.pm:934 msgid "Can't write Serial file: " msgstr "Fehler beim Schreiben der Seriennummer: " #: ../lib/CA.pm:814 #, c-format msgid "Can't write CA Key file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der CA Schlüssel Datei: %s" #: ../lib/CA.pm:831 ../lib/CA.pm:1155 msgid "Generating CRL failed" msgstr "Fehler beim Erstellen der Widerrufsliste" #: ../lib/CA.pm:844 #, c-format msgid "Succesfully imported %d certificates\n" msgstr "%d Zertifikate wurden erfolgreich importiert\n" #: ../lib/CA.pm:845 msgid "Check the configuration of your imported CA." msgstr "Überprüfen Sie bitte die Konfiguration der importierten CA" #: ../lib/CA.pm:862 ../lib/CA.pm:971 msgid "No CA name given" msgstr "Es wurde kein CA Name übergeben" #: ../lib/CA.pm:871 ../lib/CA.pm:876 ../lib/CA.pm:881 ../lib/CA.pm:886 #: ../lib/CA.pm:891 ../lib/CA.pm:896 msgid "Can't create directory: " msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses: " #: ../lib/CA.pm:905 #, c-format msgid "Can't open template file %s %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Vorlagen-Datei %s: %s" #: ../lib/CA.pm:910 ../lib/CA.pm:1207 ../lib/CA.pm:1274 ../lib/CERT.pm:637 #: ../lib/KEY.pm:227 ../lib/REQ.pm:740 #, c-format msgid "Can't open output file: %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabe-Datei %s: %s" #: ../lib/CA.pm:984 ../lib/KEY.pm:482 ../lib/REQ.pm:167 msgid "Generating key failed" msgstr "Fehler beim Erstellen des Schlüssels" #: ../lib/CA.pm:1018 ../lib/REQ.pm:193 msgid "Generating Request failed" msgstr "Fehler beim Erstellen der Anforderung" #: ../lib/CA.pm:1027 ../lib/CA.pm:1041 ../lib/CERT.pm:102 msgid "Can't read Certificate" msgstr "Das Zertifikat kann nicht eingelesen werden" #: ../lib/CA.pm:1032 ../lib/CA.pm:1046 msgid "Can't write Certificate" msgstr "Fehler beim Schreiben der Zertifikats-Datei" #: ../lib/CA.pm:1086 msgid "Generating certificate failed" msgstr "Fehler beim erstellen des Zertifikats" #: ../lib/CA.pm:1106 ../lib/CA.pm:1131 #, c-format msgid "Can't open ca certificate file %s %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Zertifikats Datei %s: %s" #: ../lib/CA.pm:1115 #, c-format msgid "Can't create certificate chain file: %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei für die Zertifikatskette: %s: %s" #: ../lib/CA.pm:1164 #, c-format msgid "CA: %s created" msgstr "Die CA %s wurde erfolgreich erstellt" #: ../lib/CA.pm:1199 #, c-format msgid "Can't open certificate chain file: %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der -Datei mit der Zertifikatskette %s: %s" #: ../lib/CA.pm:1220 #, c-format msgid "Certificate Chain succesfully exported to: %s" msgstr "Die Zertifikatskette wurden erfolgreich nach %s exportiert" #: ../lib/CA.pm:1255 ../lib/CERT.pm:580 ../lib/GUI.pm:166 ../lib/KEY.pm:348 #: ../lib/REQ.pm:71 ../lib/REQ.pm:389 msgid "Can't read CA certificate" msgstr "Fehler beim Einlesen des CA Zertifikats" #: ../lib/CA.pm:1265 #, c-format msgid "Invalid Format for export_ca_cert(): %s" msgstr "Ungültiges Format für den Export in export_ca_cert(): %s" #: ../lib/CA.pm:1287 #, c-format msgid "Certificate succesfully exported to: %s" msgstr "Das Zertifikat wurden erfolgreich nach %s exportiert" #: ../lib/CA.pm:1320 msgid "Please give the output file" msgstr "Bitte Ausgabedatei angeben" #: ../lib/CA.pm:1328 msgid "Please give the CA password to create the Revocation List" msgstr "Bitte geben Sie das CA Passwort an um die Widerrufsliste zu erstellen" #: ../lib/CA.pm:1349 msgid "" "Wrong CA password given\n" "Generating Revocation List failed" msgstr "" "Sie haben ein falsches CA PAsswort angegeben\n" "Fehler bei der Erstellung der Widerrufsliste" #: ../lib/CA.pm:1353 msgid "" "CA Key not found\n" "Generating Revocation List failed" msgstr "" "CA Schlüssel nicht gefunden\n" "Fehler bei der Erstellung der Widerrufsliste" #: ../lib/CA.pm:1357 ../lib/CA.pm:1363 msgid "Generating Revocation List failed" msgstr "Fehler bei der Erstellung der Widerrufsliste" #: ../lib/CA.pm:1371 #, c-format msgid "CRL successfully exported to: %s" msgstr "Die Widerrufsliste wurde erfolgreich nach %s exportiert" #: ../lib/CERT.pm:143 ../lib/CERT.pm:199 ../lib/CERT.pm:322 ../lib/CERT.pm:381 #: ../lib/GUI.pm:851 msgid "Please select a Certificate first" msgstr "Bitte erst ein Zertifikat auswählen" #: ../lib/CERT.pm:151 ../lib/CERT.pm:209 ../lib/CERT.pm:333 ../lib/CERT.pm:400 #: ../lib/GUI.pm:2706 ../lib/GUI.pm:2717 ../lib/OpenSSL.pm:702 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:276 msgid "VALID" msgstr "GÜLTIG" #: ../lib/CERT.pm:153 #, c-format msgid "" "Can't renew Certifikate with Status: %s\n" "Please revoke the Certificate first" msgstr "" "Ein Zertifikat mit Status %s kann nicht erneuert werden\n" "Bitte widerrufen Sie das Zertifikat vorher" #: ../lib/CERT.pm:168 msgid "" "Key and Request are necessary for renewal of a Certificate\n" "Renewal is not possible!" msgstr "" "Für die Erneuernung des Zertifikats werden Schlüssel und Anforderung " "benötigt\n" "Die Erneuerung ist nicht möglich!" #: ../lib/CERT.pm:210 #, c-format msgid "Can't revoke Certifikate with Status: %s" msgstr "Ein Zertifikat mit dem Status %s kann nicht widerrufen werden" #: ../lib/CERT.pm:256 msgid "" "Wrong CA password given\n" "Revoking the Certificate failed" msgstr "" "Sie haben ein falsches CA Passwort angegeben\n" "Fehler beim Widerruf des Zertifikats" #: ../lib/CERT.pm:263 msgid "" "CA Key not found\n" "Revoking the Certificate failed" msgstr "" "CA Schlüssel nicht gefunden\n" "Fehler beim Widerruf des Zertifikats" #: ../lib/CERT.pm:270 msgid "Revoking the Certificate failed" msgstr "Fehler beim Widerruf des Zertifikats" #: ../lib/CERT.pm:290 msgid "Generating a new Revocation List failed" msgstr "Fehler beim Erstellen der neuen Widerrufliste" #: ../lib/CERT.pm:335 msgid "" "Can't delete VALID certificate!\n" "Please revoke the Certificate first." msgstr "" "Ein Zertifikat mit Status GÜLTIG kann nicht gelöscht werden!\n" "Bitte widerrufen Sie vorher das Zertifikat." #: ../lib/CERT.pm:401 msgid "Certificate seems not to be VALID" msgstr "Das Zertifikat ist nicht GÜLTIG" #: ../lib/CERT.pm:403 msgid "Export is not possible" msgstr "Ein Export ist nicht möglich" #: ../lib/CERT.pm:430 ../lib/KEY.pm:172 msgid "Please give at least the output file" msgstr "Bitte geben Sie mindestens die Ausgabedatei an" #: ../lib/CERT.pm:436 msgid "Key is necessary for export as PKCS#12" msgstr "Für den Export als PKCS#12 wird ein Schlüssel benötigt" #: ../lib/CERT.pm:438 ../lib/CERT.pm:454 ../lib/KEY.pm:257 ../lib/KEY.pm:308 msgid "Export is not possible!" msgstr "Ein Export ist nicht möglich!" #: ../lib/CERT.pm:452 #, c-format msgid "Key is necessary for export as %s" msgstr "Für den Export als %s wird ein Schlüssel benötigt" #: ../lib/CERT.pm:492 ../lib/KEY.pm:216 #, c-format msgid "Can't open Certificate file: %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Zertifikats Datei %s: %s " #: ../lib/CERT.pm:525 ../lib/KEY.pm:288 msgid "Generating PKCS#12 failed" msgstr "Fehler beim Erstellen der PKCS#12-Datei" #: ../lib/CERT.pm:533 ../lib/CERT.pm:616 ../lib/KEY.pm:295 ../lib/KEY.pm:381 #, c-format msgid "Certificate and Key successfully exported to %s" msgstr "Zertifikat und Schlüssel wurden erfolgreich nach %s exportiert" #: ../lib/CERT.pm:546 ../lib/CERT.pm:567 ../lib/REQ.pm:693 #, c-format msgid "Can't create temporary file: %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei: %s: %s" #: ../lib/CERT.pm:558 #, c-format msgid "Can't read Key file: %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüssel-Datei %s: %s" #: ../lib/CERT.pm:588 ../lib/KEY.pm:321 ../lib/KEY.pm:337 ../lib/KEY.pm:355 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei" #: ../lib/CERT.pm:609 ../lib/KEY.pm:375 #, c-format msgid "Generating %s file failed" msgstr "Fehler beim Erzeugen der %s-Datei" #: ../lib/CERT.pm:628 #, c-format msgid "Invalid Format for export_cert(): %s" msgstr "Ungültiges Format für export_cert(): %s" #: ../lib/CERT.pm:648 #, c-format msgid "Certificate successfully exported to: %s" msgstr "Das Zertifikat wurde erfolgreich nach %s exportiert" #: ../lib/GUI.pm:171 ../lib/GUI.pm:178 msgid "CA" msgstr "CA" #: ../lib/GUI.pm:185 msgid "CA Information" msgstr "Informationen über die CA" #: ../lib/GUI.pm:204 msgid "Certificates" msgstr "Zertifikate" #: ../lib/GUI.pm:244 ../lib/GUI.pm:2689 ../lib/GUI/WORDS.pm:56 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:160 ../lib/GUI/X509_browser.pm:168 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:177 msgid "Common Name" msgstr "Allgemeiner Name" #: ../lib/GUI.pm:245 ../lib/GUI.pm:1273 ../lib/GUI.pm:2314 #: ../lib/GUI/WORDS.pm:57 ../lib/GUI/X509_browser.pm:161 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:169 ../lib/GUI/X509_browser.pm:178 msgid "eMail Address" msgstr "eMail Adresse" #: ../lib/GUI.pm:246 ../lib/GUI/WORDS.pm:59 ../lib/GUI/X509_browser.pm:162 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:170 ../lib/GUI/X509_browser.pm:179 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisationseinheit" #: ../lib/GUI.pm:247 ../lib/GUI/WORDS.pm:58 ../lib/GUI/X509_browser.pm:163 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:171 ../lib/GUI/X509_browser.pm:180 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: ../lib/GUI.pm:248 ../lib/GUI/WORDS.pm:60 ../lib/GUI/X509_browser.pm:164 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:172 ../lib/GUI/X509_browser.pm:181 msgid "Location" msgstr "Standort" #: ../lib/GUI.pm:249 ../lib/GUI/WORDS.pm:61 ../lib/GUI/X509_browser.pm:165 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:173 ../lib/GUI/X509_browser.pm:182 msgid "State" msgstr "Bundesstaat" #: ../lib/GUI.pm:250 ../lib/GUI/WORDS.pm:62 ../lib/GUI/X509_browser.pm:166 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:174 ../lib/GUI/X509_browser.pm:183 msgid "Country" msgstr "Land" #: ../lib/GUI.pm:251 ../lib/GUI/WORDS.pm:68 ../lib/GUI/X509_browser.pm:184 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../lib/GUI.pm:265 msgid "Keys" msgstr "Schlüssel" #: ../lib/GUI.pm:308 msgid "Requests" msgstr "Anforderungen" #: ../lib/GUI.pm:399 #, c-format msgid " Actual CA: %s" msgstr " Aktuelle CA: %s" #: ../lib/GUI.pm:402 #, c-format msgid " Actual CA: %s - Certificates" msgstr " Aktuelle CA: %s - Zertifikate" #: ../lib/GUI.pm:405 #, c-format msgid " Actual CA: %s - Keys" msgstr " Aktuelle CA: %s - Schlüssel" #: ../lib/GUI.pm:408 #, c-format msgid " Actual CA: %s - Requests" msgstr " Aktuelle CA: %s - Anforderungen" #: ../lib/GUI.pm:457 ../lib/GUI.pm:1141 msgid "Open CA" msgstr "CA öffnen" #: ../lib/GUI.pm:463 msgid "New CA" msgstr "CA erstellen" #: ../lib/GUI.pm:469 ../lib/GUI.pm:2382 msgid "Import CA" msgstr "CA Importieren" #: ../lib/GUI.pm:475 ../lib/GUI.pm:1143 msgid "Delete CA" msgstr "CA löschen" #: ../lib/GUI.pm:485 ../lib/GUI.pm:524 ../lib/GUI.pm:592 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../lib/GUI.pm:491 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: ../lib/GUI.pm:497 msgid "Sub CA" msgstr "Sub CA" #: ../lib/GUI.pm:503 msgid "Export CA" msgstr "CA Exportieren" #: ../lib/GUI.pm:509 ../lib/GUI.pm:1419 msgid "Export CRL" msgstr "CRL Exportieren" #: ../lib/GUI.pm:516 msgid "Export Chain" msgstr "Kette Exportieren" #: ../lib/GUI.pm:530 ../lib/GUI.pm:598 msgid "View" msgstr "Anzeigen" #: ../lib/GUI.pm:540 ../lib/GUI.pm:604 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../lib/GUI.pm:547 ../lib/GUI.pm:578 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: ../lib/GUI.pm:553 msgid "Revoke" msgstr "Widerrufen" #: ../lib/GUI.pm:563 msgid "Renew" msgstr "Erneuern" #: ../lib/GUI.pm:570 ../lib/GUI.pm:584 ../lib/GUI.pm:627 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../lib/GUI.pm:610 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: ../lib/GUI.pm:620 msgid "Sign" msgstr "Signieren" #: ../lib/GUI.pm:646 msgid "_CA" msgstr "_CA" #: ../lib/GUI.pm:649 msgid "_Open CA" msgstr "CA _öffnen" #: ../lib/GUI.pm:654 msgid "_New CA" msgstr "_Neue CA erstellen" #: ../lib/GUI.pm:659 msgid "_Delete CA" msgstr "CA _löschen" #: ../lib/GUI.pm:667 msgid "_Exit" msgstr "_Beenden" #: ../lib/GUI.pm:674 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #: ../lib/GUI.pm:677 msgid "Experts Only!!" msgstr "Nur für Experten!!" #: ../lib/GUI.pm:682 msgid "OpenSSL _Configuration" msgstr "OpenSSL _Konfiguration" #: ../lib/GUI.pm:689 ../lib/GUI.pm:692 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../lib/GUI.pm:697 msgid "_About TinyCA" msgstr "Über _TinyCA" #: ../lib/GUI.pm:728 msgid "Invalid mode for show_text():" msgstr "Ungültiger Modus für show_text():" #: ../lib/GUI.pm:733 ../lib/GUI.pm:848 ../lib/REQ.pm:236 ../lib/REQ.pm:367 msgid "Please select a Request first" msgstr "Bitte erst eine Anforderung auswählen" #: ../lib/GUI.pm:736 msgid "Please select a certificate first" msgstr "Bitte erst ein Zertifikat auswählen" #: ../lib/GUI.pm:752 ../lib/GUI.pm:867 ../lib/GUI/X509_browser.pm:456 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:515 msgid "Can't read file" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei" #: ../lib/GUI.pm:754 msgid "Request" msgstr "Anforderung" #: ../lib/GUI.pm:754 msgid "Certificate" msgstr "Zertifikat" #: ../lib/GUI.pm:815 #, c-format msgid "Invalid mode for _show_popup_menu(): %s" msgstr "Ungültiger Modus für show_popup_menu(): %s" #: ../lib/GUI.pm:843 msgid "Invalid mode for show_details():" msgstr "Ungültiger Modus für show_details()" #: ../lib/GUI.pm:869 ../lib/GUI.pm:969 ../lib/GUI.pm:3040 msgid "Request Details" msgstr "Anforderungs Details" #: ../lib/GUI.pm:869 ../lib/GUI.pm:969 ../lib/GUI.pm:2897 msgid "Certificate Details" msgstr "Zertifikat Details" #: ../lib/GUI.pm:911 ../lib/GUI.pm:1679 ../lib/GUI.pm:3061 msgid "Import Request" msgstr "Importiere Anforderung" #: ../lib/GUI.pm:913 ../lib/GUI.pm:2438 msgid "Import CA Certificate" msgstr "CA Zertifikat Importieren" #: ../lib/GUI.pm:921 msgid "Do you want to import the following Certificate Request?" msgstr "Wollen Sie folgende Zertifikats Anforderung wirklich importieren?" #: ../lib/GUI.pm:923 msgid "Do you want to import the following CA Certificate?" msgstr "Wollen Sie das folgende CA Zertifikat wirklich importieren?" #: ../lib/GUI.pm:977 msgid "Subject DN" msgstr "Subject DN" #: ../lib/GUI.pm:1001 msgid "Issuer" msgstr "Aussteller" #: ../lib/GUI.pm:1027 msgid "Validity" msgstr "Gültigkeit" #: ../lib/GUI.pm:1043 msgid "Key/Request Details:" msgstr "Schlüssel/Anforderungs Details:" #: ../lib/GUI.pm:1043 msgid "Key/Certificate Details:" msgstr "Schlüssel/Zertifikats Details:" #: ../lib/GUI.pm:1059 msgid "Fingerprints" msgstr "Fingerabdrücke" #: ../lib/GUI.pm:1075 msgid "Requested X.509 Extensions" msgstr "Folgende X.509v3 Erweiterungen werden angefordert" #: ../lib/GUI.pm:1075 msgid "X.509v3 Extensions" msgstr "X.509v3 Erweiterungen" #: ../lib/GUI.pm:1100 msgid "Requested Netscape Extensions" msgstr "Angeforderte Netscape Erweiterungen" #: ../lib/GUI.pm:1100 msgid "Netscape Extensions" msgstr "Netscape-Erweiterungen" #: ../lib/GUI.pm:1145 msgid "Invalid action given: " msgstr "Ungültiges Aktion: " #: ../lib/GUI.pm:1167 ../lib/GUI.pm:1213 msgid "Invalid action for show_select_ca_dialog(): " msgstr "Ungültige Aktion für show_select_ca_dialog(): " #: ../lib/GUI.pm:1189 msgid "Available CAs" msgstr "Verfügbare CAs" #: ../lib/GUI.pm:1245 msgid "Create Request" msgstr "Erstelle Anforderung" #: ../lib/GUI.pm:1246 msgid "Create a new Certificate Request" msgstr "Erstellen einer neuen Zertifikats Anforderung" #: ../lib/GUI.pm:1260 msgid "Common Name (eg, your Name," msgstr "Comon Name (z.B. Ihr Name," #: ../lib/GUI.pm:1265 msgid "your eMail Address" msgstr "Ihre eMail Adresse" #: ../lib/GUI.pm:1269 msgid "or the Servers Name)" msgstr "oder der Name des Servers)" #: ../lib/GUI.pm:1277 msgid "Password (protect your private Key):" msgstr "Passwort (sichert den privaten Schlüssel):" #: ../lib/GUI.pm:1281 ../lib/GUI.pm:2294 msgid "Password (confirmation):" msgstr "Passwort (Bestätigung):" #: ../lib/GUI.pm:1285 ../lib/GUI.pm:2286 msgid "Country Name (2 letter code):" msgstr "Land (2 Buchstaben-Code)" #: ../lib/GUI.pm:1289 ../lib/GUI.pm:2298 msgid "State or Province Name:" msgstr "Bundesstaat oder Provinz:" #: ../lib/GUI.pm:1293 ../lib/GUI.pm:2302 msgid "Locality Name (eg. city):" msgstr "Standort (z.B. Stadt):" #: ../lib/GUI.pm:1297 ../lib/GUI.pm:2306 msgid "Organization Name (eg. company):" msgstr "Organisation (z.B. Firma):" #: ../lib/GUI.pm:1303 ../lib/GUI.pm:1308 ../lib/GUI.pm:2310 msgid "Organizational Unit Name (eg. section):" msgstr "Organisationseinheit (z.B. Abteilung):" #: ../lib/GUI.pm:1313 ../lib/GUI.pm:2322 ../lib/GUI/WORDS.pm:65 msgid "Keylength" msgstr "Schlüssellänge" #: ../lib/GUI.pm:1321 ../lib/GUI.pm:2352 msgid "Digest" msgstr "Digest" #: ../lib/GUI.pm:1328 msgid "Algorithm" msgstr "Algorithmus" #: ../lib/GUI.pm:1359 ../lib/GUI.pm:2918 msgid "Revoke Certificate" msgstr "Widerrufe Zertifikat" #: ../lib/GUI.pm:1368 ../lib/GUI.pm:1444 ../lib/GUI.pm:2093 msgid "CA Password:" msgstr "CA Passwort:" #: ../lib/GUI.pm:1374 msgid "Revocation Reason:" msgstr "Grund des Widerrufs:" #: ../lib/GUI.pm:1419 msgid "Export Revocation List to File" msgstr "Widerrufsliste in Datei exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1427 ../lib/GUI.pm:1515 ../lib/GUI.pm:1563 ../lib/GUI.pm:1687 #: ../lib/GUI.pm:1755 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: ../lib/GUI.pm:1438 ../lib/GUI.pm:1526 ../lib/GUI.pm:1574 ../lib/GUI.pm:1697 #: ../lib/GUI.pm:1772 ../lib/GUI.pm:2435 ../lib/GUI.pm:2454 ../lib/GUI.pm:2473 #: ../lib/GUI.pm:2492 msgid "Browse..." msgstr "Auswählen..." #: ../lib/GUI.pm:1441 ../lib/GUI.pm:1554 ../lib/GUI.pm:1577 msgid "Export CA Certificate" msgstr "CA Zertifikat Exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1448 ../lib/GUI.pm:2099 ../lib/GUI.pm:2318 msgid "Valid for (Days):" msgstr "Gültigkeit (in Tagen):" #: ../lib/GUI.pm:1452 ../lib/GUI.pm:1581 ../lib/GUI.pm:1779 msgid "Export Format:" msgstr "Export Format:" #: ../lib/GUI.pm:1458 ../lib/GUI.pm:1587 msgid "PEM" msgstr "PEM" #: ../lib/GUI.pm:1467 ../lib/GUI.pm:1596 msgid "DER" msgstr "DER" #: ../lib/GUI.pm:1476 ../lib/GUI.pm:1605 msgid "TXT" msgstr "TXT" #: ../lib/GUI.pm:1507 ../lib/GUI.pm:1529 msgid "Export CA Certificate Chain" msgstr "Exportiere Zertifikatskette" #: ../lib/GUI.pm:1508 msgid "Export CA Certificate Chain to File" msgstr "Zertifikatskette in Datei exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1555 msgid "Export CA Certificate to File" msgstr "CA Zertifikat in Datei exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1635 ../lib/GUI.pm:1636 msgid "Export Key without Passphrase" msgstr "Schlüssel ohne Passwort exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1640 msgid "I hope you know what you're doing?" msgstr "Ich hoffe Sie wissen was Sie tun?" #: ../lib/GUI.pm:1644 msgid "The Key Passphrase is needed for decryption of the Key" msgstr "Das Schlüssel Passwort wird zur Entschlüsselung benötigt" #: ../lib/GUI.pm:1653 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../lib/GUI.pm:1679 ../lib/GUI.pm:1700 msgid "Import Request from File" msgstr "Importiere Anforderung aus Datei" #: ../lib/GUI.pm:1721 ../lib/GUI.pm:1759 ../lib/GUI.pm:2911 msgid "Export Certificate" msgstr "Zertifikat exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1723 ../lib/GUI.pm:1761 ../lib/GUI.pm:2868 msgid "Export Key" msgstr "Schlüssel exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1726 msgid "Invalid mode for show_export_dialog(): " msgstr "Ungültiger Modus für show_export_dialog():" #: ../lib/GUI.pm:1743 msgid "Export Certificate to File" msgstr "Zertifikat in Datei exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1745 msgid "Export Key to File" msgstr "Schlüssel in Datei exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1783 msgid "PEM (Certificate)" msgstr "PEM (Zertifikat)" #: ../lib/GUI.pm:1785 msgid "PEM (Key)" msgstr "PEM (Schlüssel)" #: ../lib/GUI.pm:1794 msgid "DER (Certificate)" msgstr "DER (Zertifikat)" #: ../lib/GUI.pm:1796 msgid "DER (Key without Passphrase)" msgstr "DER (Schlüssel ohne Passwort)" #: ../lib/GUI.pm:1804 msgid "PKCS#12 (Certificate & Key)" msgstr "PKCS#12 (Zertifikat & Schlüssel)" #: ../lib/GUI.pm:1811 msgid "Zip (Certificate & Key)" msgstr "Zip (Zertifikat & Schlüssel)" #: ../lib/GUI.pm:1821 msgid "Tar (Certificate & Key)" msgstr "Tar (Zertifikat & Schlüssel)" #: ../lib/GUI.pm:1833 msgid "TXT (Certificate)" msgstr "TXT (Zertifikat)" #: ../lib/GUI.pm:1839 msgid "Without Passphrase (PEM/PKCS#12)" msgstr "Ohne Passwort (PEM/PKCS#12)" #: ../lib/GUI.pm:1845 ../lib/GUI.pm:1872 ../lib/GUI.pm:1891 ../lib/GUI.pm:2018 #: ../lib/GUI.pm:2043 ../lib/GUI.pm:2196 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../lib/GUI.pm:1850 ../lib/GUI.pm:1877 ../lib/GUI.pm:1896 ../lib/GUI.pm:2024 #: ../lib/GUI.pm:2049 ../lib/GUI.pm:2202 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../lib/GUI.pm:1860 msgid "Include Key (PEM)" msgstr "Schlüssel hinzufügen (PEM)" #: ../lib/GUI.pm:1865 msgid "Include Certificate (PEM)" msgstr "Zertifikat hinzufügen (PEM)" #: ../lib/GUI.pm:1885 msgid "Include Fingerprint (PEM)" msgstr "Fingerabdruck hinzufügen (PEM)" #: ../lib/GUI.pm:1993 ../lib/GUI.pm:1994 msgid "Export to PKCS#12" msgstr "Export als PKCS#12" #: ../lib/GUI.pm:2001 msgid "Key Password:" msgstr "Schlüssel Passwort:" #: ../lib/GUI.pm:2005 msgid "Export Password:" msgstr "Export Passwort:" #: ../lib/GUI.pm:2008 msgid "Friendly Name:" msgstr "Anzeigename" #: ../lib/GUI.pm:2012 msgid "Without Passphrase" msgstr "Ohne Passwort" #: ../lib/GUI.pm:2037 msgid "Add CA Certificate to PKCS#12 structure" msgstr "CA Zertifikat zu PKCS#12 Struktur hinzufügen" #: ../lib/GUI.pm:2085 ../lib/GUI.pm:3068 msgid "Sign Request" msgstr "Signiere Anforderung" #: ../lib/GUI.pm:2085 msgid "Sign Request/Create Certificate" msgstr "Signiere die Anforderung/Erstelle ein Zertifikat" #: ../lib/GUI.pm:2110 ../lib/GUI.pm:2155 msgid "Subject alternative name (IP Address):" msgstr "Subject Alternative Name (IP Adresse):" #: ../lib/GUI.pm:2113 ../lib/GUI.pm:2158 msgid "Subject alternative name (DNS Name):" msgstr "Subject Alternative Name (DNS Name):" #: ../lib/GUI.pm:2116 ../lib/GUI.pm:2164 msgid "Subject alternative name (raw):" msgstr "Subject Alternative Name (raw):" #: ../lib/GUI.pm:2124 ../lib/GUI.pm:2172 msgid "Extended Key Usage:" msgstr "Verwendung des Schlüssels (erweitert):" #: ../lib/GUI.pm:2131 msgid "Netscape SSL Server Name:" msgstr "Netscape SSL Server Name:" #: ../lib/GUI.pm:2138 ../lib/GUI.pm:2179 msgid "Netscape Revocation URL:" msgstr "Netcape Widerrufs URL" #: ../lib/GUI.pm:2145 ../lib/GUI.pm:2186 msgid "Netscape Renewal URL:" msgstr "Netscape Erneuerungs URL:" #: ../lib/GUI.pm:2161 msgid "Subject alternative name (eMail Address):" msgstr "Subject Alternative Name (eMail Adresse):" #: ../lib/GUI.pm:2208 msgid "Add eMail Address to Subject DN:" msgstr "eMail Adresse zu Subject DN hinzufügen:" #: ../lib/GUI.pm:2238 ../lib/GUI.pm:2242 msgid "Create CA" msgstr "Erstelle CA" #: ../lib/GUI.pm:2238 msgid "Create a new Sub CA" msgstr "Erstellen einer neuen SubCA" #: ../lib/GUI.pm:2242 msgid "Create a new CA" msgstr "Neue CA erstellen" #: ../lib/GUI.pm:2255 msgid "CA Password (for creating the new CA):" msgstr "CA Passwort (für die Erstellung der neuen CA):" #: ../lib/GUI.pm:2266 ../lib/GUI.pm:2403 msgid "Name (for local storage):" msgstr "Name (für die lokale Speicherung):" #: ../lib/GUI.pm:2273 msgid "Data for CA Certificate" msgstr "Daten für das CA Zertifikat" #: ../lib/GUI.pm:2282 msgid "Common Name (for the CA):" msgstr "Common Name (für die CA):" #: ../lib/GUI.pm:2290 msgid "Password (needed for signing):" msgstr "Passwort (zum Signieren):" #: ../lib/GUI.pm:2382 msgid "Import an existing CA into TinyCA" msgstr "Bestehende CA in TinyCA importieren" #: ../lib/GUI.pm:2393 msgid "Password of the private CA key (Needed for import):" msgstr "Passwort des privaten Schlüssels (wird für den Import benötigt):" #: ../lib/GUI.pm:2407 msgid "New password for the CA:" msgstr "Neues CA Passwort:" #: ../lib/GUI.pm:2411 msgid "Confirm password:" msgstr "CA Passwort bestätigen:" #: ../lib/GUI.pm:2416 msgid "Files/Directories to import" msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Importieren" #: ../lib/GUI.pm:2424 msgid "CA Certificate (PEM/DER):" msgstr "CA Zertifikat (PEM/DER):" #: ../lib/GUI.pm:2443 msgid "CA private key (PEM/DER):" msgstr "Privater CA Schlüssel (PEM/DER):" #: ../lib/GUI.pm:2457 msgid "Import CA private Key" msgstr "Privaten CA Schlüssel importieren" #: ../lib/GUI.pm:2462 msgid "OpenSSL Index File (index.txt):" msgstr "OpenSSL Index Datei (index.txt):" #: ../lib/GUI.pm:2476 msgid "Import Index File" msgstr "Importiere Index Datei" #: ../lib/GUI.pm:2481 msgid "Directory containing certificates (PEM/DER):" msgstr "Verzeichnis mit Zertifikaten (PEM/DER):" #: ../lib/GUI.pm:2495 msgid "Import Certificates from directory" msgstr "Zertifikate aus Verzeichnis importieren" #: ../lib/GUI.pm:2509 msgid "You are kidding, are you??" msgstr "You are kidding, are you??" #: ../lib/GUI.pm:2531 msgid "Spanish: Ramon Pons Vivanco " msgstr "Spanisch: Ramon Pons Vivanco " #: ../lib/GUI.pm:2532 msgid "Czech: Robert Wolf " msgstr "Tschechisch: Robert Wolf " #: ../lib/GUI.pm:2533 msgid "French: Thibault Le Meur " msgstr "Französisch: Thibault Le Meur " #: ../lib/GUI.pm:2549 msgid "Do you really want to delete the selected Request?" msgstr "Wollen Sie die ausgewählte Anforderung wirklich löschen?" #: ../lib/GUI.pm:2551 msgid "Do you really want to delete the selected Key?" msgstr "Wollen Sie den ausgewählten Schlüssel wirklich löschen?" #: ../lib/GUI.pm:2553 msgid "Do you really want to delete the selected Certificate?" msgstr "Wollen Sie das ausgewählte Zertifikat wirklich löschen?" #: ../lib/GUI.pm:2603 msgid "Overwrite Request/Key" msgstr "Lösche Anforderung/Schlüssel" #: ../lib/GUI.pm:2609 msgid "The Key or the Request is already existing!" msgstr "Es existiert bereits ein Schlüssel oder eine Anforderung!" #: ../lib/GUI.pm:2614 msgid "You won't be able to sign this Request" msgstr "Sie werden die Anforderung nicht signieren können" #: ../lib/GUI.pm:2619 msgid "if the corresponding certificate is still valid" msgstr "falls das Zertifikat noch gültig ist" #: ../lib/GUI.pm:2636 msgid "The certificate will be valid longer than its CA!" msgstr "Das Zertifikat wird länger gültig sein als die CA!" #: ../lib/GUI.pm:2638 msgid "This may cause problems with some software!!" msgstr "Das kann mit einigen Programmen Probleme bereiten!" #: ../lib/GUI.pm:2653 msgid "Expirationdate Warning" msgstr "Warnung - Gültigkeit" #: ../lib/GUI.pm:2688 ../lib/GUI/WORDS.pm:69 msgid "Serial" msgstr "Seriennummer" #: ../lib/GUI.pm:2690 ../lib/GUI/WORDS.pm:70 ../lib/GUI/X509_browser.pm:175 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../lib/GUI.pm:2691 ../lib/GUI/WORDS.pm:64 msgid "Expiration Date" msgstr "Gültig bis" #: ../lib/GUI.pm:2692 msgid "Revocation Date" msgstr "Widerrufen am" #: ../lib/GUI.pm:2693 msgid "Revocation Reason" msgstr "Grund des Widerrufs:" #: ../lib/GUI.pm:2719 ../lib/OpenSSL.pm:705 msgid "EXPIRED" msgstr "ABGELAUFEN" #: ../lib/GUI.pm:2721 ../lib/OpenSSL.pm:718 msgid "REVOKED" msgstr "WIDERRUFEN" #: ../lib/GUI.pm:2741 msgid "CA History" msgstr "CA Verlauf" #: ../lib/GUI.pm:2775 msgid "Overwrite Certificate" msgstr "Zertifikat überschreiben" #: ../lib/GUI.pm:2781 msgid "There seems to be a certificate with the same Subject already." msgstr "Es existiert bereits ein Zertifikat mit identischem Namen." #: ../lib/GUI.pm:2786 msgid "" "Creating a new one (overwrite) will fail if it's not revoked or expired!" msgstr "" "Das Erstellen (Überschreiben) eines neuen Zertifikats wird fehlschlagen, " "falls das Alte nicht widerrufen oder abgelaufen ist!" #: ../lib/GUI.pm:2792 msgid "Really try to overwrite the Certificate?" msgstr "Wirklich versuchen das Zertifikat zu überschreiben?" #: ../lib/GUI.pm:2825 msgid "Convert CA" msgstr "Konvertiere CA" #: ../lib/GUI.pm:2833 msgid "" "This CA seems to be created with openssl 0.9.6x. And it seems like you have " "switched to openssl 0.9.7x." msgstr "" "Diese CA wurde mit OpenSSL 0.9.6x erstellt. Es schaut so aus, als ob Sie " "seither zu OpenSSL 0.9.7x gewechselt hätten." #: ../lib/GUI.pm:2841 msgid "" "You won't be able to revoke the existing certificates without converting the " "index file of this CA to the new format." msgstr "" "Existierende Zertifikate können nicht mehr widerrufen werden wenn die Index " "Datei nicht in das neue Format konvertiert wird." #: ../lib/GUI.pm:2849 msgid "" "Attention: it will not be easy to switch back, this has to be done manually" msgstr "Achtung: Der Rückweg ist nur manuell möglich" #: ../lib/GUI.pm:2875 msgid "Delete Key" msgstr "Schlüssel Löschen" #: ../lib/GUI.pm:2904 msgid "View Certificate" msgstr "Zertifikat anzeigen" #: ../lib/GUI.pm:2925 msgid "Renew Certificate" msgstr "Zertifikat Erneuern" #: ../lib/GUI.pm:2933 msgid "Delete Certificate" msgstr "Zertifikat löschen" #: ../lib/GUI.pm:2956 msgid "Create Key and Certificate (Server)" msgstr "Einen neuen Schlüssel und ein Zertifikat (Server) erzeugen" #: ../lib/GUI.pm:2962 msgid "Create Key and Certificate (Client)" msgstr "Einen neuen Schlüssel und ein Zertifikat (Benutzer) erzeugen" #: ../lib/GUI.pm:2983 msgid "Renew Certificate (Server)" msgstr "Zertifikat Erneuern (Server)" #: ../lib/GUI.pm:2990 msgid "Renew Certificate (Client)" msgstr "Zertifikat Erneuern (Benutzer)" #: ../lib/GUI.pm:3012 msgid "Sign Request (Server)" msgstr "Signiere Anforderung (Server)" #: ../lib/GUI.pm:3019 msgid "Sign Request (Client)" msgstr "Signiere Anforderung (Benutzer)" #: ../lib/GUI.pm:3047 msgid "View Request" msgstr "Anforderung anzeigen" #: ../lib/GUI.pm:3054 msgid "New Request" msgstr "Neue Anforderung" #: ../lib/GUI.pm:3076 msgid "Delete Request" msgstr "Lösche Anforderung" #: ../lib/HELPERS.pm:207 #, c-format msgid "Can't write exportdir: %s, %s" msgstr "Fehler beim Schreiben des Exportverzeichnisses: %s: %s" #: ../lib/KEY.pm:45 ../lib/KEY.pm:137 msgid "Please select a Key first" msgstr "Bitte erst einen Schlüssel auswählen" #: ../lib/KEY.pm:54 msgid "Key file not found:" msgstr "Schlüssel Datei nicht gefunden:" #: ../lib/KEY.pm:101 msgid "Can't open key directory" msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüssel Verzeichnisses" #: ../lib/KEY.pm:194 msgid "" "Wrong password given\n" "Decrypting of the Key failed\n" "Export is not possible" msgstr "" "Sie haben ein falsches Passwort angegeben\n" "Die Entschlüsselung des Schlüssels ist fehlgeschlagen\n" "Der Export ist nicht möglich" #: ../lib/KEY.pm:199 msgid "Converting failed, Export not possible" msgstr "Fehler bei der Konvertierung, Export ist nicht möglich" #: ../lib/KEY.pm:206 ../lib/KEY.pm:410 #, c-format msgid "Can't open Key file: %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüssel-Datei %s: %s" #: ../lib/KEY.pm:239 #, c-format msgid "Key succesfully exported to %s" msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich exportiert: %s" #: ../lib/KEY.pm:255 msgid "Certificate is necessary for export as PKCS#12" msgstr "Für den Export als PKCS#12 wird das Zertifikat benötigt" #: ../lib/KEY.pm:305 #, c-format msgid "Certificate is necessary for export as %s file" msgstr "Für den Export als %s wird das Zertifikat benötigt" #: ../lib/KEY.pm:330 msgid "Can't read Key file" msgstr "Fehler beim Lesen der Schlüssel-Datei" #: ../lib/KEY.pm:392 #, c-format msgid "Invalid format for export requested: %s" msgstr "Ungültiges Format für den Export angefordert: %s" #: ../lib/KEY.pm:398 msgid "Something Failed ??" msgstr "Irgenwas ist wohl schiefgelaufen??" #: ../lib/KEY.pm:448 #, c-format msgid "" "Can't open Key file:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Öffnen der Schlüssel-Datei\n" "%s" #: ../lib/KEY.pm:485 msgid "The password for your old CA Key is wrong" msgstr "Das Passwort für den importierten CA Schlüssel ist falsch" #: ../lib/OpenSSL.pm:73 msgid "Creating DSA key in progress..." msgstr "Die Erstellung des DSA Schlüssels läuft..." #: ../lib/OpenSSL.pm:107 msgid "Creating RSA key in progress..." msgstr "Die Erstellung des RSA Schlüssels läuft..." #: ../lib/OpenSSL.pm:456 #, c-format msgid "Can't open CRL '%s': %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Widerrufliste '%s': %s" #: ../lib/OpenSSL.pm:471 ../lib/OpenSSL.pm:484 msgid "Error converting CRL" msgstr "Fehler beim Konvertieren der Widerrufsliste" #: ../lib/OpenSSL.pm:582 ../lib/OpenSSL.pm:595 msgid "Error converting Certificate" msgstr "Fehler beim Konvertieren des Zertifikats" #: ../lib/OpenSSL.pm:655 ../lib/OpenSSL.pm:672 msgid "Error reading fingerprint from Certificate" msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerbdrucks des Zertifikats" #: ../lib/OpenSSL.pm:690 msgid "Error reading subject from Certificate" msgstr "Fehler beim Lesen des Namens des Zertifikats" #: ../lib/OpenSSL.pm:700 msgid "Can't read CRL" msgstr "Fehler beim Einlesen der Widerrufsliste" #: ../lib/OpenSSL.pm:723 msgid "UNDEFINED" msgstr "UNDEFINIERT" #: ../lib/OpenSSL.pm:750 #, c-format msgid "Can't open Request file %s: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Anforderungs-Datei %s: %s" #: ../lib/OpenSSL.pm:767 ../lib/OpenSSL.pm:781 ../lib/REQ.pm:685 msgid "Error converting Request" msgstr "Fehler beim Konvertieren der Anforderung" #: ../lib/OpenSSL.pm:863 #, c-format msgid "Can't open file %s: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s: %s" #: ../lib/OpenSSL.pm:981 ../lib/OpenSSL.pm:1013 #, c-format msgid "Can't read index %s: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Index-Datei %s: %s" #: ../lib/OpenSSL.pm:1023 #, c-format msgid "Can't write index %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Index-Datei %s: %s" #: ../lib/REQ.pm:58 #, c-format msgid "Strange value for 'opts': %s" msgstr "Ungültiger Wert für 'opts': %s" #: ../lib/REQ.pm:101 msgid "Please specify at least Common Name " msgstr "Bitte geben Sie mindestens einen allgemeinen Namen " #: ../lib/REQ.pm:102 msgid "and Password" msgstr "und ein Passwort" #: ../lib/REQ.pm:246 ../lib/REQ.pm:376 msgid "Request file not found" msgstr "Anforderungs-Datei nicht gefunden" #: ../lib/REQ.pm:299 msgid "Can't open Request directory" msgstr "Fehler beim Öffnen des Anforderungs-Verzeichnisses" #: ../lib/REQ.pm:320 #, c-format msgid " Read Request: %s" msgstr "...Lese Anforderung: %s" #: ../lib/REQ.pm:414 msgid "Can't read Request file" msgstr "Fehler beim Lesen der Anforderungs-Datei" #: ../lib/REQ.pm:458 msgid "Can't read serial" msgstr "Fehler beim Einlesen der Seriennummer" #: ../lib/REQ.pm:531 msgid "" "Wrong CA password given\n" "Signing of the Request failed" msgstr "" "Sie haben ein falsches CA Passwort angegeben\n" "Fehler beim Signieren der Anforderung" #: ../lib/REQ.pm:537 msgid "" "CA Key not found\n" "Signing of the Request failed" msgstr "" "Der CA Schlüssel wurde nicht gefunden\n" "Fehler beim Signieren der Anforderung" #: ../lib/REQ.pm:543 msgid "" "Certificate already existing\n" "Signing of the Request failed" msgstr "" "Ein gültiges Zertifikat existiert bereits\n" "Fehler beim Signieren der Anforderung" #: ../lib/REQ.pm:549 msgid "" "Invalid IP Address given\n" "Signing of the Request failed" msgstr "" "Ungültige IP Adresse angegeben\n" "Fehler beim Signieren der Anforderung" #: ../lib/REQ.pm:556 ../lib/REQ.pm:574 msgid "Signing of the Request failed" msgstr "Fehler beim Signieren der Anforderung" #: ../lib/REQ.pm:581 msgid "Can't read Certificate file" msgstr "Fehler beim Einlesen der Zertifikats-Datei" #: ../lib/REQ.pm:587 ../lib/REQ.pm:597 msgid "Can't write Certificate file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Zertifikats-Datei" #: ../lib/REQ.pm:609 msgid "" "Request signed succesfully.\n" "Certificate created" msgstr "" "Die Anforderung wurde erfolgreich unterschrieben.\n" "Das Zertifikat wurde erstellt." #: ../lib/REQ.pm:650 msgid "Please select a Request file first" msgstr "Bitte zuerst eine Anforderungs-Datei auswählen" #: ../lib/REQ.pm:656 msgid "Can't find Request file: " msgstr "Anforderungs-Datei wurde nicht gefunden: " #: ../lib/REQ.pm:662 msgid "Can't read Request file:" msgstr "Fehler beim Lesen der Anforderungs-Datei:" #: ../lib/REQ.pm:708 msgid "Parsing Request failed" msgstr "Fehler beim Analysieren der Anforderung" #: ../lib/TCONFIG.pm:42 msgid "Please select a CA first" msgstr "Bitte zuerst eine CA auswählen" #: ../lib/TCONFIG.pm:49 msgid "Can't open configuration" msgstr "Fehler beim Öffnen der Konfiguration" #: ../lib/TCONFIG.pm:284 ../lib/TCONFIG.pm:299 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:47 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1302 msgid "Can't get CA name" msgstr "Es wurde kein CA Name übergeben" #: ../lib/TCONFIG.pm:327 msgid "Can't open configfile" msgstr "Fehler beim Öffnen der Konfigurations-Datei" #: ../lib/GUI/HELPERS.pm:54 ../lib/GUI/HELPERS.pm:94 ../lib/GUI/HELPERS.pm:135 msgid "Command Details" msgstr "Kommando Details" #: ../lib/GUI/HELPERS.pm:305 msgid "Request Files (*.pem, *.der, *.req)" msgstr "Anforderungs Dateien (*.pem, *.der, *.req)" #: ../lib/GUI/HELPERS.pm:312 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Alle Dateien (*.*)" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:74 msgid "" "All Settings are written unchanged to openssl.conf.\n" "So please study the documentation of OpenSSL if you don't know exactly what " "to do.\n" "If you are still unsure - keep the defaults and everything is expected to " "work fine." msgstr "" "Alle Einstellungen werden ungeändert in openssl.conf übernommen.\n" "Wenn Sie nicht genau wissen was das alles bedeutet, so nutzen Sie bitte die " "Dokumentation von OpenSSL.\n" "Falls Sie dann immer noch unsicher sind, lassen Sie einfach die " "Standardeinstellungen." #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:108 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:116 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "OpenSSL Konfiguration" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:129 msgid "Only change these options, if you really know, what you are doing!!" msgstr "Ändern Sie diese Optionen nur, wenn Sie wirklich wissen was Sie tun!" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:137 msgid "You should be aware, that some options may break some crappy software!!" msgstr "" "Sie sollten sich bewusst sein, dass manche Software nicht mit allen " "möglichen Optionen umgehen kann." #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:146 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1348 msgid "If you are unsure: leave the defaults untouched" msgstr "Lassen Sie die Standard Einstellungen wenn Sie sich nicht sicher sind" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:182 msgid "These Settings are passed to OpenSSL for creating Server Certificates" msgstr "Diese Optionen werden zum Erstellen von Server Zertifikaten eingesetzt" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:187 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:612 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1019 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1239 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1340 msgid "Multiple Values can be separated by \",\"" msgstr "Mehrere Werte können durch \",\" getrennt werden" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:207 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:209 msgid "Server Certificate Settings" msgstr "Server Zertifikate" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:215 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:638 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1047 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1462 msgid "Subject alternative name (subjectAltName):" msgstr "Subject Alternative Name (subjectAltName):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:312 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:744 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1107 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1358 msgid "Key Usage (keyUsage):" msgstr "Verwendung des Schlüssels (keyUsage):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:391 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:819 msgid "Extended Key Usage (extendedKeyUsage):" msgstr "Verwendung des Schlüssels (erweitert/extendedKeyUsage):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:467 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:894 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1076 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1431 msgid "Netscape Certificate Type (nsCertType):" msgstr "Netscape Zertifikatstyp (nsCertType):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:496 msgid "Netscape SSL Server Name (nsSslServerName):" msgstr "Netscape SSL Server Name (nsSslServerName):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:521 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:924 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1182 msgid "Netscape Revocation URL (nsRevocationUrl):" msgstr "Netscape Widerrufs URL (nsRevocationUrl):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:546 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:948 msgid "Netscape Renewal URL (nsRenewalUrl):" msgstr "Netscape Erneuerungs URL (nsRenewalUrl):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:607 msgid "These Settings are passed to OpenSSL for creating Client Certificates" msgstr "" "Diese Optionen werden für die Erstellung von Benutzer Zertifikaten eingesetzt" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:632 msgid "Client Certificate Settings" msgstr "Benutzer Zertifikate" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1014 msgid "These Settings are passed to OpenSSL for creating CA Certificates" msgstr "" "Diese Optionen werden für die Erstellung von CA Zertifikaten an OpenSSL " "weitergegeben" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1039 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1041 msgid "CA Certificate Settings" msgstr "CA Zertifikats Einstellungen" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1234 msgid "" "These Settings are passed to OpenSSL for creating Certificate Revocation " "Lists" msgstr "" "Diese Optionen werden für die Erstellung von Widerrufslisten eingesetzt" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1260 msgid "Revocation List Settings" msgstr "Widerrufslisten" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1322 msgid "CA Configuration" msgstr "Konfiguration der CA" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1330 msgid "These Settings are passed to OpenSSL for creating this CA Certificate" msgstr "Diese Optionen werden für die Erstellung dieses CA Zertifikats" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1335 msgid "and the CA Certificates of every SubCA, created with this CA." msgstr "und für die Erstellung aller SubCAs an OpenSSL weitergegeben." #: ../lib/GUI/WORDS.pm:26 ../lib/GUI/WORDS.pm:73 msgid "Not set" msgstr "Nicht gesetzt" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:27 ../lib/GUI/WORDS.pm:74 msgid "Ask User" msgstr "Frage Benutzer" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:28 ../lib/GUI/WORDS.pm:75 msgid "critical" msgstr "kritisch" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:29 ../lib/GUI/WORDS.pm:76 msgid "not critical" msgstr "nicht kritisch" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:30 ../lib/GUI/WORDS.pm:77 msgid "Copy Email" msgstr "Kopiere Email" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:31 ../lib/GUI/WORDS.pm:78 msgid "raw" msgstr "raw" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:32 ../lib/GUI/WORDS.pm:79 msgid "DNS Name" msgstr "DNS Name" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:33 ../lib/GUI/WORDS.pm:81 msgid "IP Address" msgstr "IP Adresse" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:34 ../lib/GUI/WORDS.pm:80 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:35 ../lib/GUI/WORDS.pm:82 msgid "SSL Server" msgstr "SSL Server" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:36 ../lib/GUI/WORDS.pm:83 msgid "SSL Server, SSL Client" msgstr "SSL Server, SSL CLient" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:37 ../lib/GUI/WORDS.pm:84 msgid "Key Encipherment" msgstr "Verschlüsselung" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:38 ../lib/GUI/WORDS.pm:85 msgid "Digital Signature" msgstr "Digitale Signatur" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:39 ../lib/GUI/WORDS.pm:86 msgid "Key Encipherment, Digital Signature" msgstr "Verschlüsselung, Digitale Signatur" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:40 ../lib/GUI/WORDS.pm:87 msgid "Object Signing" msgstr "Objekt Signieren" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:41 ../lib/GUI/WORDS.pm:91 msgid "SSL Client, Object Signing" msgstr "SSL Benutzer, Objekte Signieren" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:42 ../lib/GUI/WORDS.pm:89 msgid "SSL Client, Email(S/MIME)" msgstr "SSL Benutzer, Email(S/MIME)" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:43 ../lib/GUI/WORDS.pm:90 msgid "SSL Client" msgstr "SSL Benutzer" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:44 ../lib/GUI/WORDS.pm:88 msgid "Email(S/MIME)" msgstr "Email(S/MIME)" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:45 ../lib/GUI/WORDS.pm:92 msgid "SSL Client, Email, Object Signing" msgstr "SSL Benutzer, Email, Objekte Signieren" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:46 ../lib/GUI/WORDS.pm:93 msgid "Object Signing CA" msgstr "Objekt Signierende CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:47 ../lib/GUI/WORDS.pm:94 msgid "S/MIME CA" msgstr "S/MIME CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:48 ../lib/GUI/WORDS.pm:95 msgid "SSL CA" msgstr "SSL CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:49 ../lib/GUI/WORDS.pm:96 msgid "SSL CA, S/MIME CA" msgstr "SSL CA, S/MIME CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:50 ../lib/GUI/WORDS.pm:97 msgid "SSL CA, Object Signing CA" msgstr "SSL CA, Objekt Signierende CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:51 ../lib/GUI/WORDS.pm:98 msgid "S/MIME CA, Object Signing CA" msgstr "S/MIME CA, Objekt Signierende CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:52 ../lib/GUI/WORDS.pm:99 msgid "SSL CA, S/MIME CA, Object Signing CA" msgstr "SSL CA, S/MIME CA, Objekt Signierende CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:53 ../lib/GUI/WORDS.pm:100 msgid "Certificate Signing" msgstr "Zertifikate Signieren" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:54 ../lib/GUI/WORDS.pm:101 msgid "CRL Signing" msgstr "CRL Signieren" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:55 ../lib/GUI/WORDS.pm:102 msgid "Certificate Signing, CRL Signing" msgstr "Zertifikate Signieren, CRL Signieren" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:63 msgid "Creation Date" msgstr "Gültig ab" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:66 msgid "Public Key Algorithm" msgstr "Algorithmus des öff. Schlüssels" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:67 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algorithmus der Signatur" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:71 ../lib/GUI/X509_infobox.pm:80 msgid "Fingerprint (MD5)" msgstr "Fingerabdruck (MD5)" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:72 ../lib/GUI/X509_infobox.pm:89 msgid "Fingerprint (SHA1)" msgstr "Fingerabdruck (SHA1)" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:448 msgid "Certificate Information" msgstr "Daten des Zertifikates" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:452 msgid "Request Information" msgstr "Daten der Anforderung" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:571 msgid "Invalid browser mode for selection_fname():" msgstr "Ungültiger Browser Modus für selection_fname()" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:571 ../lib/GUI/X509_browser.pm:607 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:656 ../lib/GUI/X509_browser.pm:677 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:698 ../lib/GUI/X509_browser.pm:725 msgid " " msgstr " " #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:607 msgid "Invalid browser mode for selection_dn():" msgstr "Ungültiger Browser Modus für selection_dn()" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:656 ../lib/GUI/X509_browser.pm:677 msgid "Invalid browser mode for selection_cn():" msgstr "Ungültiger Browser Modus für selection_cn()" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:698 msgid "Invalid browser mode for selection_status():" msgstr "Ungültiger Browser Modus für selection_status():" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:725 msgid "Invalid browser mode for selection_type():" msgstr "Ungültiger Browser Modus für selection_type()" #: ../tinyca2:63 #, c-format msgid "Can't execute %s.\n" msgstr "Fehler beim Ausführen von %s\n" #: ../tinyca2:64 msgid "Configure correct path to openssl in tinyca.\n" msgstr "Bitte korrekten Pfad zu openssl in tinyca eintragen.\n" #: ../tinyca2:69 msgid "zip command not found, support disabled.\n" msgstr "Das zip Programm wurde nicht gefunden, Unterstützung deaktiviert.\n" #: ../tinyca2:70 msgid "Configure correct path to zip in tinyca.\n" msgstr "Bitte korrekten Pfad zu zip in tinyca eintragen.\n" #: ../tinyca2:74 msgid "tar command not found, support disabled.\n" msgstr "Das tar Programm wurde nicht gefunden, Unterstützung deaktiviert.\n" #: ../tinyca2:75 msgid "Configure correct path to tar in tinyca.\n" msgstr "Bitte korrekten Pfad zu tar in tinyca eintragen.\n" #: ../tinyca2:82 msgid "Can't find templatedir.\n" msgstr "Kann das Vorlagen-Verzeichnis nicht finden.\n" #: ../tinyca2:83 msgid "Please configure correct path with templates in tinyca.\n" msgstr "Bitte korrekten Pfad zu den Vorlagen in tinyca eintragen\n"