# translation of de.po to # translation of de.po to german # This file is distributed under the same license as the tinyca package. # Copyright (C) 2003-2006 Stephan Martin # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-02 10:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-18 11:00+0200\n" "Last-Translator: Thomas Hooge\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../lib/KEY.pm:41 msgid "Import Key: Function does not yet exist." msgstr "Schlüsselimport: Die Funktion exisitert noch nicht." #: ../lib/KEY.pm:62 ../lib/KEY.pm:154 msgid "Please select a Key first" msgstr "Bitte erst einen Schlüssel auswählen" #: ../lib/KEY.pm:71 msgid "Key file not found:" msgstr "Schlüsseldatei nicht gefunden:" #: ../lib/KEY.pm:118 msgid "Can't open key directory" msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüssel-Verzeichnisses" #: ../lib/KEY.pm:189 ../lib/CERT.pm:430 msgid "Please give at least the output file" msgstr "Bitte geben Sie mindestens die Ausgabedatei an" #: ../lib/KEY.pm:211 msgid "" "Wrong password given\n" "Decrypting of the Key failed\n" "Export is not possible" msgstr "" "Sie haben ein falsches Passwort angegeben\n" "Die Entschlüsselung des Schlüssels ist fehlgeschlagen\n" "Der Export ist nicht möglich" #: ../lib/KEY.pm:216 msgid "Converting failed, Export not possible" msgstr "Fehler bei der Konvertierung, Export ist nicht möglich" #: ../lib/KEY.pm:223 ../lib/KEY.pm:427 #, c-format msgid "Can't open Key file: %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüssel-Datei %s: %s" #: ../lib/KEY.pm:233 ../lib/CERT.pm:495 #, c-format msgid "Can't open Certificate file: %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Zertifikats Datei %s: %s " #: ../lib/KEY.pm:244 ../lib/REQ.pm:746 ../lib/CERT.pm:640 ../lib/CA.pm:910 #: ../lib/CA.pm:1208 ../lib/CA.pm:1275 #, c-format msgid "Can't open output file: %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabe-Datei %s: %s" #: ../lib/KEY.pm:256 #, c-format msgid "Key succesfully exported to %s" msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich exportiert: %s" #: ../lib/KEY.pm:272 msgid "Certificate is necessary for export as PKCS#12" msgstr "Für den Export als PKCS#12 wird das Zertifikat benötigt" #: ../lib/KEY.pm:274 ../lib/KEY.pm:325 ../lib/CERT.pm:438 ../lib/CERT.pm:454 msgid "Export is not possible!" msgstr "Ein Export ist nicht möglich!" #: ../lib/KEY.pm:305 ../lib/CERT.pm:528 msgid "Generating PKCS#12 failed" msgstr "Fehler beim Erstellen der PKCS#12-Datei" #: ../lib/KEY.pm:312 ../lib/KEY.pm:398 ../lib/CERT.pm:536 ../lib/CERT.pm:619 #, c-format msgid "Certificate and Key successfully exported to %s" msgstr "Zertifikat und Schlüssel wurden erfolgreich nach %s exportiert" #: ../lib/KEY.pm:322 #, c-format msgid "Certificate is necessary for export as %s file" msgstr "Für den Export als %s wird das Zertifikat benötigt" #: ../lib/KEY.pm:338 ../lib/KEY.pm:354 ../lib/KEY.pm:372 ../lib/CERT.pm:591 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei" #: ../lib/KEY.pm:347 msgid "Can't read Key file" msgstr "Fehler beim Lesen der Schlüssel-Datei" #: ../lib/KEY.pm:365 ../lib/REQ.pm:71 ../lib/REQ.pm:389 ../lib/CERT.pm:583 #: ../lib/GUI.pm:168 ../lib/CA.pm:1256 msgid "Can't read CA certificate" msgstr "Fehler beim Einlesen des CA Zertifikats" #: ../lib/KEY.pm:392 ../lib/CERT.pm:612 #, c-format msgid "Generating %s file failed" msgstr "Fehler beim Erzeugen der %s-Datei" #: ../lib/KEY.pm:409 #, c-format msgid "Invalid format for export requested: %s" msgstr "Ungültiges Format für den Export angefordert: %s" #: ../lib/KEY.pm:415 msgid "Something Failed ??" msgstr "Irgenwas ist wohl schiefgelaufen?" #: ../lib/KEY.pm:465 #, c-format msgid "" "Can't open Key file:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Öffnen der Schlüssel-Datei\n" "%s" #: ../lib/KEY.pm:499 ../lib/REQ.pm:167 ../lib/CA.pm:984 msgid "Generating key failed" msgstr "Fehler beim Erstellen des Schlüssels" #: ../lib/KEY.pm:502 msgid "The password for your old CA Key is wrong" msgstr "Das Passwort für den importierten CA Schlüssel ist falsch" #: ../lib/REQ.pm:58 #, c-format msgid "Strange value for 'opts': %s" msgstr "Ungültiger Wert für 'opts': %s" #: ../lib/REQ.pm:101 msgid "Please specify at least Common Name " msgstr "Bitte geben Sie mindestens einen allgemeinen Namen " #: ../lib/REQ.pm:102 msgid "and Password" msgstr "und ein Passwort" #: ../lib/REQ.pm:109 ../lib/CA.pm:416 msgid "Passwords don't match" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" #: ../lib/REQ.pm:120 ../lib/CA.pm:424 msgid "Country must be exact 2 letter code" msgstr "Das Land muss als 2 Buchstaben-Code angegeben werden" #: ../lib/REQ.pm:193 ../lib/CA.pm:1018 msgid "Generating Request failed" msgstr "Fehler beim Erstellen der Anforderung" #: ../lib/REQ.pm:236 ../lib/REQ.pm:367 ../lib/GUI.pm:768 ../lib/GUI.pm:883 msgid "Please select a Request first" msgstr "Bitte erst eine Anforderung auswählen" #: ../lib/REQ.pm:246 ../lib/REQ.pm:376 msgid "Request file not found" msgstr "Anforderungs-Datei nicht gefunden" #: ../lib/REQ.pm:299 msgid "Can't open Request directory" msgstr "Fehler beim Öffnen des Anforderungs-Verzeichnisses" #: ../lib/REQ.pm:320 #, c-format msgid " Read Request: %s" msgstr "...Lese Anforderung: %s" #: ../lib/REQ.pm:414 msgid "Can't read Request file" msgstr "Fehler beim Lesen der Anforderungs-Datei" #: ../lib/REQ.pm:464 msgid "Can't read serial" msgstr "Fehler beim Einlesen der Seriennummer" #: ../lib/REQ.pm:537 msgid "" "Wrong CA password given\n" "Signing of the Request failed" msgstr "" "Sie haben ein falsches CA Passwort angegeben\n" "Fehler beim Signieren der Anforderung" #: ../lib/REQ.pm:543 msgid "" "CA Key not found\n" "Signing of the Request failed" msgstr "" "Der CA Schlüssel wurde nicht gefunden\n" "Fehler beim Signieren der Anforderung" #: ../lib/REQ.pm:549 msgid "" "Certificate already existing\n" "Signing of the Request failed" msgstr "" "Ein gültiges Zertifikat existiert bereits\n" "Fehler beim Signieren der Anforderung" #: ../lib/REQ.pm:555 msgid "" "Invalid IP Address given\n" "Signing of the Request failed" msgstr "" "Ungültige IP Adresse angegeben\n" "Fehler beim Signieren der Anforderung" #: ../lib/REQ.pm:562 ../lib/REQ.pm:580 msgid "Signing of the Request failed" msgstr "Fehler beim Signieren der Anforderung" #: ../lib/REQ.pm:587 msgid "Can't read Certificate file" msgstr "Fehler beim Einlesen der Zertifikats-Datei" #: ../lib/REQ.pm:593 ../lib/REQ.pm:603 msgid "Can't write Certificate file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Zertifikats-Datei" #: ../lib/REQ.pm:615 msgid "" "Request signed succesfully.\n" "Certificate created" msgstr "" "Die Anforderung wurde erfolgreich unterschrieben.\n" "Das Zertifikat wurde erstellt." #: ../lib/REQ.pm:656 msgid "Please select a Request file first" msgstr "Bitte zuerst eine Anforderungs-Datei auswählen" #: ../lib/REQ.pm:662 msgid "Can't find Request file: " msgstr "Anforderungs-Datei wurde nicht gefunden: " #: ../lib/REQ.pm:668 msgid "Can't read Request file:" msgstr "Fehler beim Lesen der Anforderungs-Datei:" #: ../lib/REQ.pm:691 ../lib/OpenSSL.pm:815 ../lib/OpenSSL.pm:829 msgid "Error converting Request" msgstr "Fehler beim Konvertieren der Anforderung" #: ../lib/REQ.pm:699 ../lib/CERT.pm:549 ../lib/CERT.pm:570 #, c-format msgid "Can't create temporary file: %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei: %s: %s" #: ../lib/REQ.pm:714 msgid "Parsing Request failed" msgstr "Fehler beim Analysieren der Anforderung" #: ../lib/HELPERS.pm:207 #, c-format msgid "Can't write exportdir: %s, %s" msgstr "Fehler beim Schreiben des Exportverzeichnisses: %s: %s" #: ../lib/OpenSSL.pm:74 msgid "Creating DSA key in progress..." msgstr "Die Erstellung des DSA Schlüssels läuft..." #: ../lib/OpenSSL.pm:108 msgid "Creating RSA key in progress..." msgstr "Die Erstellung des RSA Schlüssels läuft..." #: ../lib/OpenSSL.pm:463 #, c-format msgid "Can't open CRL '%s': %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Widerrufliste '%s': %s" #: ../lib/OpenSSL.pm:478 ../lib/OpenSSL.pm:491 msgid "Error converting CRL" msgstr "Fehler beim Konvertieren der Widerrufsliste" #: ../lib/OpenSSL.pm:589 ../lib/OpenSSL.pm:602 msgid "Error converting Certificate" msgstr "Fehler beim Konvertieren des Zertifikats" #: ../lib/OpenSSL.pm:662 ../lib/OpenSSL.pm:679 ../lib/OpenSSL.pm:720 msgid "Error reading fingerprint from Certificate" msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks des Zertifikats" #: ../lib/OpenSSL.pm:738 msgid "Error reading subject from Certificate" msgstr "Fehler beim Lesen des Namens des Zertifikats" #: ../lib/OpenSSL.pm:748 msgid "Can't read CRL" msgstr "Fehler beim Einlesen der Widerrufsliste" #: ../lib/OpenSSL.pm:750 ../lib/CERT.pm:151 ../lib/CERT.pm:209 #: ../lib/CERT.pm:333 ../lib/CERT.pm:400 ../lib/GUI.pm:2761 ../lib/GUI.pm:2772 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:276 msgid "VALID" msgstr "GÜLTIG" #: ../lib/OpenSSL.pm:753 ../lib/GUI.pm:2774 msgid "EXPIRED" msgstr "ABGELAUFEN" #: ../lib/OpenSSL.pm:766 ../lib/GUI.pm:2776 msgid "REVOKED" msgstr "WIDERRUFEN" #: ../lib/OpenSSL.pm:771 msgid "UNDEFINED" msgstr "UNDEFINIERT" #: ../lib/OpenSSL.pm:798 #, c-format msgid "Can't open Request file %s: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Anforderungs-Datei %s: %s" #: ../lib/OpenSSL.pm:903 #, c-format msgid "Can't open file %s: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s: %s" #: ../lib/OpenSSL.pm:1021 ../lib/OpenSSL.pm:1053 #, c-format msgid "Can't read index %s: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Index-Datei %s: %s" #: ../lib/OpenSSL.pm:1063 #, c-format msgid "Can't write index %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Index-Datei %s: %s" #: ../lib/CERT.pm:61 ../lib/CA.pm:665 #, c-format msgid "Can't open Certificate directory: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnis mit Zertifikaten: %s" #: ../lib/CERT.pm:84 ../lib/CA.pm:684 #, c-format msgid " Read Certificate: %s" msgstr " Lese Zertifikat: %s" #: ../lib/CERT.pm:102 ../lib/CA.pm:1027 ../lib/CA.pm:1041 msgid "Can't read Certificate" msgstr "Das Zertifikat kann nicht eingelesen werden" #: ../lib/CERT.pm:143 ../lib/CERT.pm:199 ../lib/CERT.pm:322 ../lib/CERT.pm:381 #: ../lib/GUI.pm:886 msgid "Please select a Certificate first" msgstr "Bitte erst ein Zertifikat auswählen" #: ../lib/CERT.pm:153 #, c-format msgid "" "Can't renew Certifikate with Status: %s\n" "Please revoke the Certificate first" msgstr "" "Ein Zertifikat mit Status %s kann nicht erneuert werden\n" "Bitte widerrufen Sie das Zertifikat vorher" #: ../lib/CERT.pm:168 msgid "" "Key and Request are necessary for renewal of a Certificate\n" "Renewal is not possible!" msgstr "" "Für die Erneuernung des Zertifikats werden Schlüssel und Anforderung " "benötigt\n" "Die Erneuerung ist nicht möglich!" #: ../lib/CERT.pm:210 #, c-format msgid "Can't revoke Certifikate with Status: %s" msgstr "Ein Zertifikat mit dem Status %s kann nicht widerrufen werden" #: ../lib/CERT.pm:256 msgid "" "Wrong CA password given\n" "Revoking the Certificate failed" msgstr "" "Sie haben ein falsches CA Passwort angegeben\n" "Fehler beim Widerruf des Zertifikats" #: ../lib/CERT.pm:263 msgid "" "CA Key not found\n" "Revoking the Certificate failed" msgstr "" "CA Schlüssel nicht gefunden\n" "Fehler beim Widerruf des Zertifikats" #: ../lib/CERT.pm:270 msgid "Revoking the Certificate failed" msgstr "Fehler beim Widerruf des Zertifikats" #: ../lib/CERT.pm:290 msgid "Generating a new Revocation List failed" msgstr "Fehler beim Erstellen der neuen Widerrufliste" #: ../lib/CERT.pm:335 msgid "" "Can't delete VALID certificate!\n" "Please revoke the Certificate first." msgstr "" "Ein Zertifikat mit Status GÜLTIG kann nicht gelöscht werden!\n" "Bitte widerrufen Sie vorher das Zertifikat." #: ../lib/CERT.pm:401 msgid "Certificate seems not to be VALID" msgstr "Das Zertifikat ist nicht GÜLTIG" #: ../lib/CERT.pm:403 msgid "Export is not possible" msgstr "Ein Export ist nicht möglich" #: ../lib/CERT.pm:436 msgid "Key is necessary for export as PKCS#12" msgstr "Für den Export als PKCS#12 wird ein Schlüssel benötigt" #: ../lib/CERT.pm:452 #, c-format msgid "Key is necessary for export as %s" msgstr "Für den Export als %s wird ein Schlüssel benötigt" #: ../lib/CERT.pm:561 #, c-format msgid "Can't read Key file: %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüssel-Datei %s: %s" #: ../lib/CERT.pm:631 #, c-format msgid "Invalid Format for export_cert(): %s" msgstr "Ungültiges Format für export_cert(): %s" #: ../lib/CERT.pm:651 #, c-format msgid "Certificate successfully exported to: %s" msgstr "Das Zertifikat wurde erfolgreich nach %s exportiert" #: ../lib/GUI.pm:173 ../lib/GUI.pm:180 msgid "CA" msgstr "CA" #: ../lib/GUI.pm:187 msgid "CA Information" msgstr "Informationen über die CA" #: ../lib/GUI.pm:206 msgid "Certificates" msgstr "Zertifikate" #: ../lib/GUI.pm:246 ../lib/GUI.pm:2744 ../lib/GUI/WORDS.pm:56 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:160 ../lib/GUI/X509_browser.pm:168 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:177 msgid "Common Name" msgstr "Allgemeiner Name" #: ../lib/GUI.pm:247 ../lib/GUI.pm:1311 ../lib/GUI.pm:2364 #: ../lib/GUI/WORDS.pm:57 ../lib/GUI/X509_browser.pm:161 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:169 ../lib/GUI/X509_browser.pm:178 msgid "eMail Address" msgstr "eMail Adresse" #: ../lib/GUI.pm:248 ../lib/GUI/WORDS.pm:59 ../lib/GUI/X509_browser.pm:162 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:170 ../lib/GUI/X509_browser.pm:179 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisationseinheit" #: ../lib/GUI.pm:249 ../lib/GUI/WORDS.pm:58 ../lib/GUI/X509_browser.pm:163 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:171 ../lib/GUI/X509_browser.pm:180 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: ../lib/GUI.pm:250 ../lib/GUI/WORDS.pm:60 ../lib/GUI/X509_browser.pm:164 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:172 ../lib/GUI/X509_browser.pm:181 msgid "Location" msgstr "Standort" #: ../lib/GUI.pm:251 ../lib/GUI/WORDS.pm:61 ../lib/GUI/X509_browser.pm:165 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:173 ../lib/GUI/X509_browser.pm:182 msgid "State" msgstr "Bundesstaat" #: ../lib/GUI.pm:252 ../lib/GUI/WORDS.pm:62 ../lib/GUI/X509_browser.pm:166 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:174 ../lib/GUI/X509_browser.pm:183 msgid "Country" msgstr "Land" #: ../lib/GUI.pm:253 ../lib/GUI/WORDS.pm:68 ../lib/GUI/X509_browser.pm:184 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../lib/GUI.pm:267 msgid "Keys" msgstr "Schlüssel" #: ../lib/GUI.pm:310 msgid "Requests" msgstr "Anforderungen" #: ../lib/GUI.pm:401 #, c-format msgid " Actual CA: %s" msgstr " Aktuelle CA: %s" #: ../lib/GUI.pm:404 #, c-format msgid " Actual CA: %s - Certificates" msgstr " Aktuelle CA: %s - Zertifikate" #: ../lib/GUI.pm:407 #, c-format msgid " Actual CA: %s - Keys" msgstr " Aktuelle CA: %s - Schlüssel" #: ../lib/GUI.pm:410 #, c-format msgid " Actual CA: %s - Requests" msgstr " Aktuelle CA: %s - Anforderungen" #: ../lib/GUI.pm:456 msgid "Exit TinyCA" msgstr "TinyCA beenden" #: ../lib/GUI.pm:460 ../lib/GUI.pm:1178 msgid "Open CA" msgstr "CA öffnen" #: ../lib/GUI.pm:461 msgid "Open other CA" msgstr "Andere CA öffnen" #: ../lib/GUI.pm:467 msgid "New CA" msgstr "CA erstellen" #: ../lib/GUI.pm:468 msgid "Create new CA" msgstr "Neue CA erstellen" #: ../lib/GUI.pm:474 ../lib/GUI.pm:475 ../lib/GUI.pm:2432 msgid "Import CA" msgstr "CA Importieren" #: ../lib/GUI.pm:481 ../lib/GUI.pm:482 ../lib/GUI.pm:1180 msgid "Delete CA" msgstr "CA löschen" #: ../lib/GUI.pm:492 ../lib/GUI.pm:537 ../lib/GUI.pm:621 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../lib/GUI.pm:493 ../lib/GUI.pm:538 msgid "Show certificate details" msgstr "Zertifikatsdetails anzeigen" #: ../lib/GUI.pm:499 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: ../lib/GUI.pm:500 msgid "Show history" msgstr "Verlauf anzeigen" #: ../lib/GUI.pm:506 msgid "Sub CA" msgstr "Sub CA" #: ../lib/GUI.pm:507 msgid "Create new sub CA" msgstr "Erstellen einer neuen Sub CA" #: ../lib/GUI.pm:513 msgid "Export CA" msgstr "CA Exportieren" #: ../lib/GUI.pm:514 msgid "Export CA certificate" msgstr "CA Zertifikat exportieren" #: ../lib/GUI.pm:520 ../lib/GUI.pm:1457 msgid "Export CRL" msgstr "CRL Exportieren" #: ../lib/GUI.pm:521 msgid "Export certificate revocation list" msgstr "Zertifikats-Sperrliste exportieren" #: ../lib/GUI.pm:528 ../lib/GUI.pm:529 msgid "Export Chain" msgstr "Kette Exportieren" #: ../lib/GUI.pm:544 ../lib/GUI.pm:628 msgid "View" msgstr "Anzeigen" #: ../lib/GUI.pm:545 msgid "View certificate raw data" msgstr "Zertifikats-Rohdaten anzeigen" #: ../lib/GUI.pm:555 ../lib/GUI.pm:635 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../lib/GUI.pm:556 msgid "Create new certificate request" msgstr "Erstellen einer neuen Zertifikats-Anforderung" #: ../lib/GUI.pm:563 ../lib/GUI.pm:605 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: ../lib/GUI.pm:564 msgid "Export certificate" msgstr "Zertifikat exportieren" #: ../lib/GUI.pm:570 msgid "Revoke" msgstr "Widerrufen" #: ../lib/GUI.pm:571 msgid "Revoke certificate" msgstr "Widerrufe Zertifikat" #: ../lib/GUI.pm:581 msgid "Renew" msgstr "Erneuern" #: ../lib/GUI.pm:582 msgid "Renew certificate" msgstr "Zertifikat erneuern" #: ../lib/GUI.pm:589 ../lib/GUI.pm:612 ../lib/GUI.pm:661 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../lib/GUI.pm:590 msgid "Delete certificate" msgstr "Zertifikat löschen" #: ../lib/GUI.pm:598 ../lib/GUI.pm:642 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: ../lib/GUI.pm:599 msgid "Import key" msgstr "Schlüssel importieren" #: ../lib/GUI.pm:606 msgid "Export key" msgstr "Schlüssel exportieren" #: ../lib/GUI.pm:613 msgid "Delete key" msgstr "Schlüssel Löschen" #: ../lib/GUI.pm:622 msgid "Show request details" msgstr "Anforderungsdetails anzeigen" #: ../lib/GUI.pm:629 #, fuzzy msgid "View request raw data" msgstr "Rohdaten der Anforderung anzeigen" #: ../lib/GUI.pm:636 msgid "New request" msgstr "Neue Anforderung" #: ../lib/GUI.pm:643 msgid "Import request" msgstr "Importiere Anforderung" #: ../lib/GUI.pm:653 msgid "Sign" msgstr "Signieren" #: ../lib/GUI.pm:654 msgid "Sign request" msgstr "Signiere Anforderung" #: ../lib/GUI.pm:662 msgid "Delete request" msgstr "Lösche Anforderung" #: ../lib/GUI.pm:681 msgid "_CA" msgstr "_CA" #: ../lib/GUI.pm:684 msgid "_Open CA" msgstr "CA _öffnen" #: ../lib/GUI.pm:689 msgid "_New CA" msgstr "_Neue CA erstellen" #: ../lib/GUI.pm:694 msgid "_Delete CA" msgstr "CA _löschen" #: ../lib/GUI.pm:702 msgid "_Exit" msgstr "_Beenden" #: ../lib/GUI.pm:709 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #: ../lib/GUI.pm:712 msgid "Experts Only!!" msgstr "Nur für Experten!!" #: ../lib/GUI.pm:717 msgid "OpenSSL _Configuration" msgstr "OpenSSL _Konfiguration" #: ../lib/GUI.pm:724 ../lib/GUI.pm:727 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../lib/GUI.pm:732 msgid "_About TinyCA" msgstr "Über _TinyCA" #: ../lib/GUI.pm:763 msgid "Invalid mode for show_text():" msgstr "Ungültiger Modus für show_text():" #: ../lib/GUI.pm:771 msgid "Please select a certificate first" msgstr "Bitte erst ein Zertifikat auswählen" #: ../lib/GUI.pm:787 ../lib/GUI.pm:902 ../lib/GUI/X509_browser.pm:456 #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:515 msgid "Can't read file" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei" #: ../lib/GUI.pm:789 msgid "Request" msgstr "Anforderung" #: ../lib/GUI.pm:789 msgid "Certificate" msgstr "Zertifikat" #: ../lib/GUI.pm:850 #, c-format msgid "Invalid mode for _show_popup_menu(): %s" msgstr "Ungültiger Modus für show_popup_menu(): %s" #: ../lib/GUI.pm:878 msgid "Invalid mode for show_details():" msgstr "Ungültiger Modus für show_details()" #: ../lib/GUI.pm:904 ../lib/GUI.pm:1004 ../lib/GUI.pm:3095 msgid "Request Details" msgstr "Anforderungs Details" #: ../lib/GUI.pm:904 ../lib/GUI.pm:1004 ../lib/GUI.pm:2952 msgid "Certificate Details" msgstr "Zertifikatsdetails" #: ../lib/GUI.pm:946 ../lib/GUI.pm:1728 ../lib/GUI.pm:3116 msgid "Import Request" msgstr "Importiere Anforderung" #: ../lib/GUI.pm:948 ../lib/GUI.pm:2488 msgid "Import CA Certificate" msgstr "CA Zertifikat Importieren" #: ../lib/GUI.pm:956 msgid "Do you want to import the following Certificate Request?" msgstr "Wollen Sie folgende Zertifikats Anforderung wirklich importieren?" #: ../lib/GUI.pm:958 msgid "Do you want to import the following CA Certificate?" msgstr "Wollen Sie das folgende CA Zertifikat wirklich importieren?" #: ../lib/GUI.pm:1014 msgid "Subject DN" msgstr "Subject DN" #: ../lib/GUI.pm:1038 msgid "Issuer" msgstr "Aussteller" #: ../lib/GUI.pm:1064 msgid "Validity" msgstr "Gültigkeit" #: ../lib/GUI.pm:1080 msgid "Key/Request Details:" msgstr "Schlüssel/Anforderungs Details:" #: ../lib/GUI.pm:1080 msgid "Key/Certificate Details:" msgstr "Schlüssel/Zertifikats Details:" #: ../lib/GUI.pm:1096 msgid "Fingerprints" msgstr "Fingerabdrücke" #: ../lib/GUI.pm:1112 msgid "Requested X.509 Extensions" msgstr "Folgende X.509v3 Erweiterungen werden angefordert" #: ../lib/GUI.pm:1112 msgid "X.509v3 Extensions" msgstr "X.509v3 Erweiterungen" #: ../lib/GUI.pm:1137 msgid "Requested Netscape Extensions" msgstr "Angeforderte Netscape Erweiterungen" #: ../lib/GUI.pm:1137 msgid "Netscape Extensions" msgstr "Netscape-Erweiterungen" #: ../lib/GUI.pm:1182 msgid "Invalid action given: " msgstr "Ungültiges Aktion: " #: ../lib/GUI.pm:1204 ../lib/GUI.pm:1251 msgid "Invalid action for show_select_ca_dialog(): " msgstr "Ungültige Aktion für show_select_ca_dialog(): " #: ../lib/GUI.pm:1227 msgid "Available CAs" msgstr "Verfügbare CAs" #: ../lib/GUI.pm:1283 msgid "Create Request" msgstr "Erstelle Anforderung" #: ../lib/GUI.pm:1284 msgid "Create a new Certificate Request" msgstr "Erstellen einer neuen Zertifikats-Anforderung" #: ../lib/GUI.pm:1298 msgid "Common Name (eg, your Name," msgstr "Comon Name (z.B. Ihr Name," #: ../lib/GUI.pm:1303 msgid "your eMail Address" msgstr "Ihre eMail Adresse" #: ../lib/GUI.pm:1307 msgid "or the Servers Name)" msgstr "oder der Name des Servers)" #: ../lib/GUI.pm:1315 msgid "Password (protect your private Key):" msgstr "Passwort (sichert den privaten Schlüssel):" #: ../lib/GUI.pm:1319 ../lib/GUI.pm:2344 msgid "Password (confirmation):" msgstr "Passwort (Bestätigung):" #: ../lib/GUI.pm:1323 ../lib/GUI.pm:2336 msgid "Country Name (2 letter code):" msgstr "Land (2 Buchstaben-Code)" #: ../lib/GUI.pm:1327 ../lib/GUI.pm:2348 msgid "State or Province Name:" msgstr "Bundesstaat oder Provinz:" #: ../lib/GUI.pm:1331 ../lib/GUI.pm:2352 msgid "Locality Name (eg. city):" msgstr "Standort (z.B. Stadt):" #: ../lib/GUI.pm:1335 ../lib/GUI.pm:2356 msgid "Organization Name (eg. company):" msgstr "Organisation (z.B. Firma):" #: ../lib/GUI.pm:1341 ../lib/GUI.pm:1346 ../lib/GUI.pm:2360 msgid "Organizational Unit Name (eg. section):" msgstr "Organisationseinheit (z.B. Abteilung):" #: ../lib/GUI.pm:1351 ../lib/GUI.pm:2372 ../lib/GUI/WORDS.pm:65 msgid "Keylength" msgstr "Schlüssellänge" #: ../lib/GUI.pm:1359 ../lib/GUI.pm:2402 msgid "Digest" msgstr "Digest" #: ../lib/GUI.pm:1366 msgid "Algorithm" msgstr "Algorithmus" #: ../lib/GUI.pm:1397 ../lib/GUI.pm:2973 msgid "Revoke Certificate" msgstr "Widerrufe Zertifikat" #: ../lib/GUI.pm:1406 ../lib/GUI.pm:1482 ../lib/GUI.pm:2143 msgid "CA Password:" msgstr "CA Passwort:" #: ../lib/GUI.pm:1412 msgid "Revocation Reason:" msgstr "Grund des Widerrufs:" #: ../lib/GUI.pm:1457 msgid "Export Revocation List to File" msgstr "Widerrufsliste in Datei exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1465 ../lib/GUI.pm:1553 ../lib/GUI.pm:1601 ../lib/GUI.pm:1736 #: ../lib/GUI.pm:1805 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: ../lib/GUI.pm:1476 ../lib/GUI.pm:1564 ../lib/GUI.pm:1612 ../lib/GUI.pm:1746 #: ../lib/GUI.pm:1822 ../lib/GUI.pm:2485 ../lib/GUI.pm:2504 ../lib/GUI.pm:2523 #: ../lib/GUI.pm:2542 msgid "Browse..." msgstr "Auswählen..." #: ../lib/GUI.pm:1479 ../lib/GUI.pm:1592 ../lib/GUI.pm:1615 msgid "Export CA Certificate" msgstr "CA Zertifikat exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1486 ../lib/GUI.pm:2149 ../lib/GUI.pm:2368 msgid "Valid for (Days):" msgstr "Gültigkeit (in Tagen):" #: ../lib/GUI.pm:1490 ../lib/GUI.pm:1619 ../lib/GUI.pm:1829 msgid "Export Format:" msgstr "Exportformat:" #: ../lib/GUI.pm:1496 ../lib/GUI.pm:1625 msgid "PEM" msgstr "PEM" #: ../lib/GUI.pm:1505 ../lib/GUI.pm:1634 msgid "DER" msgstr "DER" #: ../lib/GUI.pm:1514 ../lib/GUI.pm:1643 msgid "TXT" msgstr "TXT" #: ../lib/GUI.pm:1545 ../lib/GUI.pm:1567 msgid "Export CA Certificate Chain" msgstr "Exportiere Zertifikatskette" #: ../lib/GUI.pm:1546 msgid "Export CA Certificate Chain to File" msgstr "Zertifikatskette in Datei exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1593 msgid "Export CA Certificate to File" msgstr "CA Zertifikat in Datei exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1684 ../lib/GUI.pm:1685 msgid "Export Key without Passphrase" msgstr "Schlüssel ohne Passwort exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1689 msgid "I hope you know what you're doing?" msgstr "Ich hoffe Sie wissen was Sie tun?" #: ../lib/GUI.pm:1693 msgid "The Key Passphrase is needed for decryption of the Key" msgstr "Das Schlüssel Passwort wird zur Entschlüsselung benötigt" #: ../lib/GUI.pm:1702 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../lib/GUI.pm:1728 ../lib/GUI.pm:1749 msgid "Import Request from File" msgstr "Importiere Anforderung aus Datei" #: ../lib/GUI.pm:1770 ../lib/GUI.pm:1809 ../lib/GUI.pm:2966 msgid "Export Certificate" msgstr "Zertifikat exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1772 ../lib/GUI.pm:1811 ../lib/GUI.pm:2923 msgid "Export Key" msgstr "Schlüssel exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1775 msgid "Invalid mode for show_export_dialog(): " msgstr "Ungültiger Modus für show_export_dialog():" #: ../lib/GUI.pm:1792 msgid "Export Certificate to File" msgstr "Zertifikat in Datei exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1794 msgid "Export Key to File" msgstr "Schlüssel in Datei exportieren" #: ../lib/GUI.pm:1833 msgid "PEM (Certificate)" msgstr "PEM (Zertifikat)" #: ../lib/GUI.pm:1835 msgid "PEM (Key)" msgstr "PEM (Schlüssel)" #: ../lib/GUI.pm:1844 msgid "DER (Certificate)" msgstr "DER (Zertifikat)" #: ../lib/GUI.pm:1846 msgid "DER (Key without Passphrase)" msgstr "DER (Schlüssel ohne Passwort)" #: ../lib/GUI.pm:1854 msgid "PKCS#12 (Certificate & Key)" msgstr "PKCS#12 (Zertifikat & Schlüssel)" #: ../lib/GUI.pm:1861 msgid "Zip (Certificate & Key)" msgstr "Zip (Zertifikat & Schlüssel)" #: ../lib/GUI.pm:1871 msgid "Tar (Certificate & Key)" msgstr "Tar (Zertifikat & Schlüssel)" #: ../lib/GUI.pm:1883 msgid "TXT (Certificate)" msgstr "TXT (Zertifikat)" #: ../lib/GUI.pm:1889 msgid "Without Passphrase (PEM/PKCS#12)" msgstr "Ohne Passwort (PEM/PKCS#12)" #: ../lib/GUI.pm:1895 ../lib/GUI.pm:1922 ../lib/GUI.pm:1941 ../lib/GUI.pm:2068 #: ../lib/GUI.pm:2093 ../lib/GUI.pm:2246 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../lib/GUI.pm:1900 ../lib/GUI.pm:1927 ../lib/GUI.pm:1946 ../lib/GUI.pm:2074 #: ../lib/GUI.pm:2099 ../lib/GUI.pm:2252 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../lib/GUI.pm:1910 msgid "Include Key (PEM)" msgstr "Schlüssel hinzufügen (PEM)" #: ../lib/GUI.pm:1915 msgid "Include Certificate (PEM)" msgstr "Zertifikat hinzufügen (PEM)" #: ../lib/GUI.pm:1935 msgid "Include Fingerprint (PEM)" msgstr "Fingerabdruck hinzufügen (PEM)" #: ../lib/GUI.pm:2043 ../lib/GUI.pm:2044 msgid "Export to PKCS#12" msgstr "Export als PKCS#12" #: ../lib/GUI.pm:2051 msgid "Key Password:" msgstr "Schlüssel-Passwort:" #: ../lib/GUI.pm:2055 msgid "Export Password:" msgstr "Export-Passwort:" #: ../lib/GUI.pm:2058 msgid "Friendly Name:" msgstr "Anzeigename" #: ../lib/GUI.pm:2062 msgid "Without Passphrase" msgstr "Ohne Passwort" #: ../lib/GUI.pm:2087 msgid "Add CA Certificate to PKCS#12 structure" msgstr "CA Zertifikat zu PKCS#12 Struktur hinzufügen" #: ../lib/GUI.pm:2135 ../lib/GUI.pm:3123 msgid "Sign Request" msgstr "Signiere Anforderung" #: ../lib/GUI.pm:2135 msgid "Sign Request/Create Certificate" msgstr "Signiere die Anforderung/Erstelle ein Zertifikat" #: ../lib/GUI.pm:2160 ../lib/GUI.pm:2205 msgid "Subject alternative name (IP Address):" msgstr "Subject Alternative Name (IP Adresse):" #: ../lib/GUI.pm:2163 ../lib/GUI.pm:2208 msgid "Subject alternative name (DNS Name):" msgstr "Subject Alternative Name (DNS Name):" #: ../lib/GUI.pm:2166 ../lib/GUI.pm:2214 msgid "Subject alternative name (raw):" msgstr "Subject Alternative Name (raw):" #: ../lib/GUI.pm:2174 ../lib/GUI.pm:2222 msgid "Extended Key Usage:" msgstr "Verwendung des Schlüssels (erweitert):" #: ../lib/GUI.pm:2181 msgid "Netscape SSL Server Name:" msgstr "Netscape SSL Server Name:" #: ../lib/GUI.pm:2188 ../lib/GUI.pm:2229 msgid "Netscape Revocation URL:" msgstr "Netcape Widerrufs URL" #: ../lib/GUI.pm:2195 ../lib/GUI.pm:2236 msgid "Netscape Renewal URL:" msgstr "Netscape Erneuerungs URL:" #: ../lib/GUI.pm:2211 msgid "Subject alternative name (eMail Address):" msgstr "Subject Alternative Name (eMail Adresse):" #: ../lib/GUI.pm:2258 msgid "Add eMail Address to Subject DN:" msgstr "eMail Adresse zu Subject DN hinzufügen:" #: ../lib/GUI.pm:2288 ../lib/GUI.pm:2292 msgid "Create CA" msgstr "Erstelle CA" #: ../lib/GUI.pm:2288 msgid "Create a new Sub CA" msgstr "Erstellen einer neuen Sub CA" #: ../lib/GUI.pm:2292 msgid "Create a new CA" msgstr "Neue CA erstellen" #: ../lib/GUI.pm:2305 msgid "CA Password (for creating the new CA):" msgstr "CA Passwort (für die Erstellung der neuen CA):" #: ../lib/GUI.pm:2316 ../lib/GUI.pm:2453 msgid "Name (for local storage):" msgstr "Name (für die lokale Speicherung):" #: ../lib/GUI.pm:2323 msgid "Data for CA Certificate" msgstr "Daten für das CA Zertifikat" #: ../lib/GUI.pm:2332 msgid "Common Name (for the CA):" msgstr "Common Name (für die CA):" #: ../lib/GUI.pm:2340 msgid "Password (needed for signing):" msgstr "Passwort (zum Signieren):" #: ../lib/GUI.pm:2432 msgid "Import an existing CA into TinyCA" msgstr "Bestehende CA in TinyCA importieren" #: ../lib/GUI.pm:2443 msgid "Password of the private CA key (Needed for import):" msgstr "Passwort des privaten Schlüssels (wird für den Import benötigt):" #: ../lib/GUI.pm:2457 msgid "New password for the CA:" msgstr "Neues CA Passwort:" #: ../lib/GUI.pm:2461 msgid "Confirm password:" msgstr "CA Passwort bestätigen:" #: ../lib/GUI.pm:2466 msgid "Files/Directories to import" msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Importieren" #: ../lib/GUI.pm:2474 msgid "CA Certificate (PEM/DER):" msgstr "CA Zertifikat (PEM/DER):" #: ../lib/GUI.pm:2493 msgid "CA private key (PEM/DER):" msgstr "Privater CA Schlüssel (PEM/DER):" #: ../lib/GUI.pm:2507 msgid "Import CA private Key" msgstr "Privaten CA Schlüssel importieren" #: ../lib/GUI.pm:2512 msgid "OpenSSL Index File (index.txt):" msgstr "OpenSSL Indexdatei (index.txt):" #: ../lib/GUI.pm:2526 msgid "Import Index File" msgstr "Importiere Indexdatei" #: ../lib/GUI.pm:2531 msgid "Directory containing certificates (PEM/DER):" msgstr "Verzeichnis mit Zertifikaten (PEM/DER):" #: ../lib/GUI.pm:2545 msgid "Import Certificates from directory" msgstr "Zertifikate aus Verzeichnis importieren" #: ../lib/GUI.pm:2559 msgid "You are kidding, are you??" msgstr "Sie belieben zu scherzen, oder?" #: ../lib/GUI.pm:2583 #, fuzzy msgid "Czech: Robert Wolf " msgstr "Tschechisch: Robert Wolf " #: ../lib/GUI.pm:2584 msgid "Swedish: Daniel Nylander " msgstr "Schwedisch: Daniel Nylander " #: ../lib/GUI.pm:2585 msgid "Spanish: Ramon Pons Vivanco " msgstr "Spanisch: Ramon Pons Vivanco " #: ../lib/GUI.pm:2586 msgid "French: Thibault Le Meur " msgstr "Französisch: Thibault Le Meur " #: ../lib/GUI.pm:2604 msgid "Do you really want to delete the selected Request?" msgstr "Wollen Sie die ausgewählte Anforderung wirklich löschen?" #: ../lib/GUI.pm:2606 msgid "Do you really want to delete the selected Key?" msgstr "Wollen Sie den ausgewählten Schlüssel wirklich löschen?" #: ../lib/GUI.pm:2608 msgid "Do you really want to delete the selected Certificate?" msgstr "Wollen Sie das ausgewählte Zertifikat wirklich löschen?" #: ../lib/GUI.pm:2658 msgid "Overwrite Request/Key" msgstr "Lösche Anforderung/Schlüssel" #: ../lib/GUI.pm:2664 msgid "The Key or the Request is already existing!" msgstr "Es existiert bereits ein Schlüssel oder eine Anforderung!" #: ../lib/GUI.pm:2669 msgid "You won't be able to sign this Request" msgstr "Sie werden die Anforderung nicht signieren können" #: ../lib/GUI.pm:2674 msgid "if the corresponding certificate is still valid" msgstr "falls das Zertifikat noch gültig ist" #: ../lib/GUI.pm:2691 msgid "The certificate will be valid longer than its CA!" msgstr "Das Zertifikat wird länger gültig sein als die CA!" #: ../lib/GUI.pm:2693 msgid "This may cause problems with some software!!" msgstr "Das kann mit einigen Programmen Probleme bereiten!" #: ../lib/GUI.pm:2708 msgid "Expirationdate Warning" msgstr "Warnung - Gültigkeit" #: ../lib/GUI.pm:2743 ../lib/GUI/WORDS.pm:69 msgid "Serial" msgstr "Seriennummer" #: ../lib/GUI.pm:2745 ../lib/GUI/WORDS.pm:70 ../lib/GUI/X509_browser.pm:175 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../lib/GUI.pm:2746 ../lib/GUI/WORDS.pm:64 msgid "Expiration Date" msgstr "Gültig bis" #: ../lib/GUI.pm:2747 msgid "Revocation Date" msgstr "Widerrufen am" #: ../lib/GUI.pm:2748 msgid "Revocation Reason" msgstr "Grund des Widerrufs:" #: ../lib/GUI.pm:2796 msgid "CA History" msgstr "CA Verlauf" #: ../lib/GUI.pm:2830 msgid "Overwrite Certificate" msgstr "Zertifikat überschreiben" #: ../lib/GUI.pm:2836 msgid "There seems to be a certificate with the same Subject already." msgstr "Es existiert bereits ein Zertifikat mit identischem Namen." #: ../lib/GUI.pm:2841 msgid "" "Creating a new one (overwrite) will fail if it's not revoked or expired!" msgstr "" "Das Erstellen (Überschreiben) eines neuen Zertifikats wird fehlschlagen, " "falls das Alte nicht widerrufen oder abgelaufen ist!" #: ../lib/GUI.pm:2847 msgid "Really try to overwrite the Certificate?" msgstr "Wirklich versuchen das Zertifikat zu überschreiben?" #: ../lib/GUI.pm:2880 msgid "Convert CA" msgstr "Konvertiere CA" #: ../lib/GUI.pm:2888 msgid "" "This CA seems to be created with openssl 0.9.6x. And it seems like you have " "switched to openssl 0.9.7x." msgstr "" "Diese CA wurde mit OpenSSL 0.9.6x erstellt. Es schaut so aus, als ob Sie " "seither zu OpenSSL 0.9.7x gewechselt hätten." #: ../lib/GUI.pm:2896 msgid "" "You won't be able to revoke the existing certificates without converting the " "index file of this CA to the new format." msgstr "" "Existierende Zertifikate können nicht mehr widerrufen werden wenn die Index " "Datei nicht in das neue Format konvertiert wird." #: ../lib/GUI.pm:2904 msgid "" "Attention: it will not be easy to switch back, this has to be done manually" msgstr "Achtung: Der Rückweg ist nur manuell möglich" #: ../lib/GUI.pm:2930 msgid "Delete Key" msgstr "Schlüssel Löschen" #: ../lib/GUI.pm:2959 msgid "View Certificate" msgstr "Zertifikat anzeigen" #: ../lib/GUI.pm:2980 msgid "Renew Certificate" msgstr "Zertifikat erneuern" #: ../lib/GUI.pm:2988 msgid "Delete Certificate" msgstr "Zertifikat löschen" #: ../lib/GUI.pm:3011 msgid "Create Key and Certificate (Server)" msgstr "Einen neuen Schlüssel und ein Zertifikat (Server) erzeugen" #: ../lib/GUI.pm:3017 msgid "Create Key and Certificate (Client)" msgstr "Einen neuen Schlüssel und ein Zertifikat (Benutzer) erzeugen" #: ../lib/GUI.pm:3038 msgid "Renew Certificate (Server)" msgstr "Zertifikat Erneuern (Server)" #: ../lib/GUI.pm:3045 msgid "Renew Certificate (Client)" msgstr "Zertifikat erneuern (Benutzer)" #: ../lib/GUI.pm:3067 msgid "Sign Request (Server)" msgstr "Signiere Anforderung (Server)" #: ../lib/GUI.pm:3074 msgid "Sign Request (Client)" msgstr "Signiere Anforderung (Benutzer)" #: ../lib/GUI.pm:3102 msgid "View Request" msgstr "Anforderung anzeigen" #: ../lib/GUI.pm:3109 msgid "New Request" msgstr "Neue Anforderung" #: ../lib/GUI.pm:3131 msgid "Delete Request" msgstr "Lösche Anforderung" #: ../lib/CA.pm:44 msgid "error: can't open basedir: " msgstr "Fehler beim Öffnen des Basisverzeichnisses: " #: ../lib/CA.pm:102 msgid " Opening CA: " msgstr " CA öffnen: " #: ../lib/CA.pm:109 ../lib/CA.pm:270 msgid "Invalid CA selected" msgstr "Die ausgewählte CA ist ungültig" #: ../lib/CA.pm:154 msgid " Initializing OpenSSL" msgstr " Initialisiere OpenSSL" #: ../lib/CA.pm:160 msgid " Check for CA Version" msgstr " Überprüfe die CA Version" #: ../lib/CA.pm:167 ../lib/CA.pm:195 msgid "Can't open index file: " msgstr "Fehler beim Lesen der Index-Datei: " #: ../lib/CA.pm:182 msgid " Convert CA" msgstr " Konvertiere CA" #: ../lib/CA.pm:201 msgid "Can't open index backup: " msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie: " #: ../lib/CA.pm:218 msgid "This CA is converted for openssl 0.9.7x now." msgstr "Diese CA wurde jetzt für openssl 0.9.7x konvertiert." #: ../lib/CA.pm:220 msgid "You will find a backup copy of the index file at: " msgstr "Eine Sicherung der Index-Datei wurde erstellt unter: " #: ../lib/CA.pm:229 msgid " Read Configuration" msgstr " Konfiguration einlesen" #: ../lib/CA.pm:235 msgid " Create GUI" msgstr " Erstelle GUI" #: ../lib/CA.pm:241 msgid " Create Toolbar" msgstr " Erstelle Toolbar" #: ../lib/CA.pm:247 msgid " Actual CA: " msgstr " Aktuelle CA: " #: ../lib/CA.pm:332 #, c-format msgid "CA: %s deleted" msgstr "Die CA %s wurde erfolgreich gelöscht" #: ../lib/CA.pm:386 msgid "Password of parent CA is needed for creating a Sub CA" msgstr "" "Das Passwort der zertifizierenden CA wird für die Erstellung der Sub CA " "benötigt" #: ../lib/CA.pm:395 msgid "Name must be filled in and must" msgstr "Der Name muss eingetragen werden und darf" #: ../lib/CA.pm:396 msgid " not contain Spaces" msgstr " keine Leerzeichen enthalten" #: ../lib/CA.pm:408 msgid "Please specify at least Common Name, " msgstr "Bitte geben Sie mindestens einen allgemeinen Namen," #: ../lib/CA.pm:409 msgid "Country and Password" msgstr "Land und Passwort an" #: ../lib/CA.pm:428 #, c-format msgid "CA: %s already exists" msgstr "Eine CA mit Namen: %s existiert bereits" #: ../lib/CA.pm:468 msgid "Name for storage must be filled in and must not contain spaces" msgstr "" "Der Name für die lokale Speicherung muß eingetragen werden und darf keine " "Leerzeichen enthalten" #: ../lib/CA.pm:477 msgid "You didn't give a password for the private CA key." msgstr "Es wurde kein Passwort für den privaten CA Schlüssel angegeben." #: ../lib/CA.pm:479 msgid "The import will fail, if the key is encrypted." msgstr "" "Der Importvorgang wird fehlschlagen, falls der Schlüssel verschlüsselt ist." #: ../lib/CA.pm:488 msgid "Please give a new password for the CA" msgstr "Bitte geben Sie ein neues CA Passwort an" #: ../lib/CA.pm:495 msgid "New passwords don't match" msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" #: ../lib/CA.pm:503 msgid "Please give a CA certificate to import" msgstr "CA Zertifikat zum Import auswählen" #: ../lib/CA.pm:508 #, c-format msgid "" "Can't read CA certificate file:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Einlesen der CA Zertifikats-Datei:\n" "%s" #: ../lib/CA.pm:518 msgid "Please give a CA keyfile to import" msgstr "CA Schlüsseldatei zum Import auswählen" #: ../lib/CA.pm:523 #, c-format msgid "" "Can't read CA key file:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Lesen der CA Schlüssel-Datei:\n" "%s" #: ../lib/CA.pm:535 msgid "Please give an Index file to import.\n" msgstr "Index Datei zum Import auswählen.\n" #: ../lib/CA.pm:536 msgid "If you don't have an Index file, i'll try to generate one.\n" msgstr "" "Falls keine Index Datei angegeben ist, wird versucht eine zu erstellen.\n" #: ../lib/CA.pm:537 msgid "Attention: This will cause all Certificates to show up as valid.\n" msgstr "Achtung: Dadurch werden alle Zertifikate als gültig angezeigt.\n" #: ../lib/CA.pm:538 msgid "Attention: Revoked Certificates will not be determined." msgstr "Achtung: Widerrufene Zertifikate werden nicht erkannt." #: ../lib/CA.pm:549 #, c-format msgid "" "Can't read Index file:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Einlesen der Index-Datei:\n" "%s" #: ../lib/CA.pm:562 msgid "Please give a directory containing the certificates to import" msgstr "Verzeichnis mit Zertifikaten auswählen" #: ../lib/CA.pm:567 #, c-format msgid "" "Can't find certificate directory:\n" "%s" msgstr "" "Verzeichnis mit Zertifikaten nicht gefunden:\n" "%s" #: ../lib/CA.pm:578 #, c-format msgid "CA: %s already exists. Please choose another name" msgstr "" "Eine CA mit Namen: %s existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen" #: ../lib/CA.pm:594 msgid "Can't find X509v3 Basic Constraints in CA Certificate\n" msgstr "X509v3 Erweiterung Basic Constraints nicht in CA Zertifikat gefunden\n" #: ../lib/CA.pm:595 msgid "Import canceled" msgstr "Import abgebrochen" #: ../lib/CA.pm:601 msgid "The selected CA Certificate is no valid CA certificate\n" msgstr "Das gewählte Zertifikat ist kein gültiges CA Zertifikat\n" #: ../lib/CA.pm:602 #, c-format msgid "X509v3 Basic Constraint is set to: %s" msgstr "Die X509v3 Erweiterung Basic Constraints ist gesetzt auf: %s" #: ../lib/CA.pm:612 #, c-format msgid "" "Can't open Index file:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Index-Datei:\n" "%s" #: ../lib/CA.pm:694 #, c-format msgid "Can't read Certificate file: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Zertifikats-Datei: %s" #: ../lib/CA.pm:718 #, c-format msgid "Can't write Certificate file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Zertifikats-Datei: %s" #: ../lib/CA.pm:768 ../lib/CA.pm:927 msgid "Can't open Index file: " msgstr "Fehler beim Lesen der Index-Datei: " #: ../lib/CA.pm:780 #, c-format msgid "Can't write CA Certificate file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der CA Zertifikats-Datei: %s" #: ../lib/CA.pm:800 ../lib/CA.pm:934 msgid "Can't write Serial file: " msgstr "Fehler beim Schreiben der Seriennummer: " #: ../lib/CA.pm:814 #, c-format msgid "Can't write CA Key file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der CA Schlüssel Datei: %s" #: ../lib/CA.pm:831 ../lib/CA.pm:1156 msgid "Generating CRL failed" msgstr "Fehler beim Erstellen der Widerrufsliste" #: ../lib/CA.pm:844 #, c-format msgid "Succesfully imported %d certificates\n" msgstr "%d Zertifikate wurden erfolgreich importiert\n" #: ../lib/CA.pm:845 msgid "Check the configuration of your imported CA." msgstr "Überprüfen Sie bitte die Konfiguration der importierten CA" #: ../lib/CA.pm:862 ../lib/CA.pm:971 msgid "No CA name given" msgstr "Es wurde kein CA Name übergeben" #: ../lib/CA.pm:871 ../lib/CA.pm:876 ../lib/CA.pm:881 ../lib/CA.pm:886 #: ../lib/CA.pm:891 ../lib/CA.pm:896 msgid "Can't create directory: " msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses: " #: ../lib/CA.pm:905 #, c-format msgid "Can't open template file %s %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Vorlagen-Datei %s: %s" #: ../lib/CA.pm:1032 ../lib/CA.pm:1046 msgid "Can't write Certificate" msgstr "Fehler beim Schreiben der Zertifikats-Datei" #: ../lib/CA.pm:1087 msgid "Generating certificate failed" msgstr "Fehler beim erstellen des Zertifikats" #: ../lib/CA.pm:1107 ../lib/CA.pm:1132 #, c-format msgid "Can't open ca certificate file %s %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Zertifikats-Datei %s: %s" #: ../lib/CA.pm:1116 #, c-format msgid "Can't create certificate chain file: %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei für die Zertifikatskette: %s: %s" #: ../lib/CA.pm:1165 #, c-format msgid "CA: %s created" msgstr "Die CA %s wurde erfolgreich erstellt" #: ../lib/CA.pm:1200 #, c-format msgid "Can't open certificate chain file: %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei mit der Zertifikatskette %s: %s" #: ../lib/CA.pm:1221 #, c-format msgid "Certificate Chain succesfully exported to: %s" msgstr "Die Zertifikatskette wurden erfolgreich nach %s exportiert" #: ../lib/CA.pm:1266 #, c-format msgid "Invalid Format for export_ca_cert(): %s" msgstr "Ungültiges Format für den Export in export_ca_cert(): %s" #: ../lib/CA.pm:1288 #, c-format msgid "Certificate succesfully exported to: %s" msgstr "Das Zertifikat wurden erfolgreich nach %s exportiert" #: ../lib/CA.pm:1321 msgid "Please give the output file" msgstr "Bitte Ausgabedatei angeben" #: ../lib/CA.pm:1329 msgid "Please give the CA password to create the Revocation List" msgstr "Bitte geben Sie das CA Passwort an um die Widerrufsliste zu erstellen" #: ../lib/CA.pm:1350 msgid "" "Wrong CA password given\n" "Generating Revocation List failed" msgstr "" "Sie haben ein falsches CA PAsswort angegeben\n" "Fehler bei der Erstellung der Widerrufsliste" #: ../lib/CA.pm:1354 msgid "" "CA Key not found\n" "Generating Revocation List failed" msgstr "" "CA Schlüssel nicht gefunden\n" "Fehler bei der Erstellung der Widerrufsliste" #: ../lib/CA.pm:1358 ../lib/CA.pm:1364 msgid "Generating Revocation List failed" msgstr "Fehler bei der Erstellung der Widerrufsliste" #: ../lib/CA.pm:1372 #, c-format msgid "CRL successfully exported to: %s" msgstr "Die Widerrufsliste wurde erfolgreich nach %s exportiert" #: ../lib/TCONFIG.pm:42 msgid "Please select a CA first" msgstr "Bitte zuerst eine CA auswählen" #: ../lib/TCONFIG.pm:49 msgid "Can't open configuration" msgstr "Fehler beim Öffnen der Konfiguration" #: ../lib/TCONFIG.pm:284 ../lib/TCONFIG.pm:299 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:47 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1302 msgid "Can't get CA name" msgstr "Es wurde kein CA-Name übergeben" #: ../lib/TCONFIG.pm:327 msgid "Can't open configfile" msgstr "Fehler beim Öffnen der Konfigurations-Datei" #: ../lib/GUI/HELPERS.pm:54 ../lib/GUI/HELPERS.pm:94 ../lib/GUI/HELPERS.pm:135 msgid "Command Details" msgstr "Kommandodetails" #: ../lib/GUI/HELPERS.pm:305 msgid "Request Files (*.pem, *.der, *.req)" msgstr "Anforderungsdateien (*.pem, *.der, *.req)" #: ../lib/GUI/HELPERS.pm:312 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Alle Dateien (*.*)" #: ../lib/GUI/X509_infobox.pm:80 ../lib/GUI/WORDS.pm:71 msgid "Fingerprint (MD5)" msgstr "Fingerabdruck (MD5)" #: ../lib/GUI/X509_infobox.pm:89 ../lib/GUI/WORDS.pm:72 msgid "Fingerprint (SHA1)" msgstr "Fingerabdruck (SHA1)" #: ../lib/GUI/X509_infobox.pm:98 ../lib/GUI/WORDS.pm:73 msgid "Fingerprint (SHA256)" msgstr "Fingerabdruck (SHA256)" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:26 ../lib/GUI/WORDS.pm:76 msgid "Not set" msgstr "Nicht gesetzt" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:27 ../lib/GUI/WORDS.pm:77 msgid "Ask User" msgstr "Frage Benutzer" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:28 ../lib/GUI/WORDS.pm:78 msgid "critical" msgstr "kritisch" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:29 ../lib/GUI/WORDS.pm:79 msgid "not critical" msgstr "nicht kritisch" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:30 ../lib/GUI/WORDS.pm:80 msgid "Copy Email" msgstr "Kopiere Email" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:31 ../lib/GUI/WORDS.pm:81 msgid "raw" msgstr "raw" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:32 ../lib/GUI/WORDS.pm:82 msgid "DNS Name" msgstr "DNS Name" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:33 ../lib/GUI/WORDS.pm:84 msgid "IP Address" msgstr "IP Adresse" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:34 ../lib/GUI/WORDS.pm:83 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:35 ../lib/GUI/WORDS.pm:85 msgid "SSL Server" msgstr "SSL Server" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:36 ../lib/GUI/WORDS.pm:86 msgid "SSL Server, SSL Client" msgstr "SSL Server, SSL CLient" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:37 ../lib/GUI/WORDS.pm:87 msgid "Key Encipherment" msgstr "Verschlüsselung" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:38 ../lib/GUI/WORDS.pm:88 msgid "Digital Signature" msgstr "Digitale Signatur" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:39 ../lib/GUI/WORDS.pm:89 msgid "Key Encipherment, Digital Signature" msgstr "Verschlüsselung, Digitale Signatur" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:40 ../lib/GUI/WORDS.pm:90 msgid "Object Signing" msgstr "Objekt Signieren" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:41 ../lib/GUI/WORDS.pm:94 msgid "SSL Client, Object Signing" msgstr "SSL Benutzer, Objekte Signieren" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:42 ../lib/GUI/WORDS.pm:92 msgid "SSL Client, Email(S/MIME)" msgstr "SSL Benutzer, Email(S/MIME)" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:43 ../lib/GUI/WORDS.pm:93 msgid "SSL Client" msgstr "SSL Benutzer" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:44 ../lib/GUI/WORDS.pm:91 msgid "Email(S/MIME)" msgstr "Email(S/MIME)" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:45 ../lib/GUI/WORDS.pm:95 msgid "SSL Client, Email, Object Signing" msgstr "SSL Benutzer, Email, Objekte Signieren" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:46 ../lib/GUI/WORDS.pm:96 msgid "Object Signing CA" msgstr "Objekt Signierende CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:47 ../lib/GUI/WORDS.pm:97 msgid "S/MIME CA" msgstr "S/MIME CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:48 ../lib/GUI/WORDS.pm:98 msgid "SSL CA" msgstr "SSL CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:49 ../lib/GUI/WORDS.pm:99 msgid "SSL CA, S/MIME CA" msgstr "SSL CA, S/MIME CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:50 ../lib/GUI/WORDS.pm:100 msgid "SSL CA, Object Signing CA" msgstr "SSL CA, Objekt Signierende CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:51 ../lib/GUI/WORDS.pm:101 msgid "S/MIME CA, Object Signing CA" msgstr "S/MIME CA, Objekt Signierende CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:52 ../lib/GUI/WORDS.pm:102 msgid "SSL CA, S/MIME CA, Object Signing CA" msgstr "SSL CA, S/MIME CA, Objekt Signierende CA" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:53 ../lib/GUI/WORDS.pm:103 msgid "Certificate Signing" msgstr "Zertifikate signieren" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:54 ../lib/GUI/WORDS.pm:104 msgid "CRL Signing" msgstr "CRL signieren" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:55 ../lib/GUI/WORDS.pm:105 msgid "Certificate Signing, CRL Signing" msgstr "Zertifikate signieren, CRL signieren" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:63 msgid "Creation Date" msgstr "Gültig ab" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:66 msgid "Public Key Algorithm" msgstr "Algorithmus des öff. Schlüssels" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:67 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algorithmus der Signatur" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:74 msgid "Fingerprint (SHA384)" msgstr "Fingerabdruck (SHA384)" #: ../lib/GUI/WORDS.pm:75 msgid "Fingerprint (SHA512)" msgstr "Fingerabdruck (SHA512)" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:74 msgid "" "All Settings are written unchanged to openssl.conf.\n" "So please study the documentation of OpenSSL if you don't know exactly what " "to do.\n" "If you are still unsure - keep the defaults and everything is expected to " "work fine." msgstr "" "Alle Einstellungen werden ungeändert in openssl.conf übernommen.\n" "Wenn Sie nicht genau wissen was das alles bedeutet, so nutzen Sie bitte die " "Dokumentation von OpenSSL.\n" "Falls Sie dann immer noch unsicher sind, lassen Sie einfach die " "Standardeinstellungen." #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:108 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:116 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "OpenSSL Konfiguration" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:129 msgid "Only change these options, if you really know, what you are doing!!" msgstr "Ändern Sie diese Optionen nur, wenn Sie wirklich wissen was Sie tun!" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:137 msgid "You should be aware, that some options may break some crappy software!!" msgstr "" "Sie sollten sich bewusst sein, dass manche Software nicht mit allen " "möglichen Optionen umgehen kann." #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:146 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1348 msgid "If you are unsure: leave the defaults untouched" msgstr "Lassen Sie die Standardeinstellungen wenn Sie sich nicht sicher sind" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:182 msgid "These Settings are passed to OpenSSL for creating Server Certificates" msgstr "Diese Optionen werden zum Erstellen von Server-Zertifikaten eingesetzt" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:187 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:612 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1019 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1239 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1340 msgid "Multiple Values can be separated by \",\"" msgstr "Mehrere Werte können durch \",\" getrennt werden" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:207 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:209 msgid "Server Certificate Settings" msgstr "Server-Zertifikat Einstellungen" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:215 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:638 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1047 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1462 msgid "Subject alternative name (subjectAltName):" msgstr "Subject Alternative Name (subjectAltName):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:312 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:744 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1107 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1358 msgid "Key Usage (keyUsage):" msgstr "Verwendung des Schlüssels (keyUsage):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:391 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:819 msgid "Extended Key Usage (extendedKeyUsage):" msgstr "Verwendung des Schlüssels (erweitert/extendedKeyUsage):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:467 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:894 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1076 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1431 msgid "Netscape Certificate Type (nsCertType):" msgstr "Netscape Zertifikatstyp (nsCertType):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:496 msgid "Netscape SSL Server Name (nsSslServerName):" msgstr "Netscape SSL Server-Name (nsSslServerName):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:521 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:924 #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1182 msgid "Netscape Revocation URL (nsRevocationUrl):" msgstr "Netscape Widerrufs-URL (nsRevocationUrl):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:546 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:948 msgid "Netscape Renewal URL (nsRenewalUrl):" msgstr "Netscape Erneuerungs-URL (nsRenewalUrl):" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:607 msgid "These Settings are passed to OpenSSL for creating Client Certificates" msgstr "" "Diese Optionen werden für die Erstellung von Benutzer-Zertifikaten eingesetzt" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:632 msgid "Client Certificate Settings" msgstr "Benutzer-Zertifikat Einstellungen" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1014 msgid "These Settings are passed to OpenSSL for creating CA Certificates" msgstr "" "Diese Optionen werden für die Erstellung von CA Zertifikaten an OpenSSL " "weitergegeben" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1039 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1041 msgid "CA Certificate Settings" msgstr "CA Zertifikatseinstellungen" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1234 msgid "" "These Settings are passed to OpenSSL for creating Certificate Revocation " "Lists" msgstr "" "Diese Optionen werden für die Erstellung von Widerrufslisten eingesetzt" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1260 msgid "Revocation List Settings" msgstr "Widerrufslisten-Einstellungen" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1322 msgid "CA Configuration" msgstr "Konfiguration der CA" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1330 msgid "These Settings are passed to OpenSSL for creating this CA Certificate" msgstr "Diese Optionen werden für die Erstellung dieses CA-Zertifikats" #: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1335 msgid "and the CA Certificates of every SubCA, created with this CA." msgstr "und für die Erstellung aller SubCAs an OpenSSL weitergegeben." #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:448 ../lib/GUI/X509_browser.pm:508 msgid "Certificate Information" msgstr "Daten des Zertifikates" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:452 ../lib/GUI/X509_browser.pm:512 msgid "Request Information" msgstr "Daten der Anforderung" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:571 msgid "Invalid browser mode for selection_fname():" msgstr "Ungültiger Browser-Modus für selection_fname()" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:607 msgid "Invalid browser mode for selection_dn():" msgstr "Ungültiger Browser-Modus für selection_dn()" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:656 ../lib/GUI/X509_browser.pm:677 msgid "Invalid browser mode for selection_cn():" msgstr "Ungültiger Browser-Modus für selection_cn()" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:698 msgid "Invalid browser mode for selection_status():" msgstr "Ungültiger Browser-Modus für selection_status():" #: ../lib/GUI/X509_browser.pm:725 msgid "Invalid browser mode for selection_type():" msgstr "Ungültiger Browser-Modus für selection_type()" #: ../tinyca2:63 #, c-format msgid "Can't execute %s.\n" msgstr "Fehler beim Ausführen von %s\n" #: ../tinyca2:64 msgid "Configure correct path to openssl in tinyca.\n" msgstr "Bitte korrekten Pfad zu openssl in tinyca eintragen.\n" #: ../tinyca2:69 msgid "zip command not found, support disabled.\n" msgstr "Das zip Programm wurde nicht gefunden, Unterstützung deaktiviert.\n" #: ../tinyca2:70 msgid "Configure correct path to zip in tinyca.\n" msgstr "Bitte korrekten Pfad zu zip in tinyca eintragen.\n" #: ../tinyca2:74 msgid "tar command not found, support disabled.\n" msgstr "Das tar Programm wurde nicht gefunden, Unterstützung deaktiviert.\n" #: ../tinyca2:75 msgid "Configure correct path to tar in tinyca.\n" msgstr "Bitte korrekten Pfad zu tar in tinyca eintragen.\n" #: ../tinyca2:82 msgid "Can't find templatedir.\n" msgstr "Kann das Vorlagen-Verzeichnis nicht finden.\n" #: ../tinyca2:83 msgid "Please configure correct path with templates in tinyca.\n" msgstr "Bitte korrekten Pfad zu den Vorlagen in tinyca eintragen\n" #~ msgid " " #~ msgstr " "