Fork of TinyCA2 because of discontinued upstream
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
This repo is archived. You can view files and clone it, but cannot push or open issues/pull-requests.
tinyca/po/fr.po

2000 lines
53 KiB

# translation of fr.po to
# translation of es.po to spanish
# This file is distributed under the same license as the tinyca package.
# Copyright (C) 2004 Ram<EFBFBD>n Pons Vivanco <rpons@rinu.org>
# Stephan Martin, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-13 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Stephan Martin\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../lib/CA.pm:44
msgid "error: can't open basedir: "
msgstr "erreur: impossible d'ouvrir le r<EFBFBD>pertoire: "
#: ../lib/CA.pm:102
msgid " Opening CA: "
msgstr " Ouverture de la CA: "
#: ../lib/CA.pm:109 ../lib/CA.pm:270
msgid "Invalid CA selected"
msgstr "CA selectionn<EFBFBD>e invalide"
#: ../lib/CA.pm:154
msgid " Initializing OpenSSL"
msgstr " Initialisation d'OpenSSL"
#: ../lib/CA.pm:160
msgid " Check for CA Version"
msgstr " V<EFBFBD>rification de la version de la CA"
#: ../lib/CA.pm:167 ../lib/CA.pm:195
msgid "Can't open index file: "
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index: "
#: ../lib/CA.pm:182
msgid " Convert CA"
msgstr " Convertir la CA"
#: ../lib/CA.pm:201
msgid "Can't open index backup: "
msgstr "Impossible d'ouvrir la sauvegarde du fichier d'index: "
#: ../lib/CA.pm:218
msgid "This CA is converted for openssl 0.9.7x now."
msgstr "Cette CA est maintenant convertie pour openssl 0.9.7x."
#: ../lib/CA.pm:220
msgid "You will find a backup copy of the index file at: "
msgstr "Vous trouverez une copie de sauvegarde du fichier d'index ici: "
#: ../lib/CA.pm:229
msgid " Read Configuration"
msgstr " Lecture de la Configuration"
#: ../lib/CA.pm:235
msgid " Create GUI"
msgstr " Cr<EFBFBD>ation du GUI"
#: ../lib/CA.pm:241
msgid " Create Toolbar"
msgstr " Cr<EFBFBD>ation de la barre d'outils"
#: ../lib/CA.pm:247
msgid " Actual CA: "
msgstr " CA actuelle: "
#: ../lib/CA.pm:332
#, c-format
msgid "CA: %s deleted"
msgstr "CA: %s d<EFBFBD>truite"
#: ../lib/CA.pm:386
msgid "Password of parent CA is needed for creating a Sub CA"
msgstr ""
"Le mot de passe de la CA parent est requis pour la cr<EFBFBD>ation d'une CA "
"interm<EFBFBD>diaire"
#: ../lib/CA.pm:395
msgid "Name must be filled in and must"
msgstr "Le nom doit <EFBFBD>tre renseign<EFBFBD>"
#: ../lib/CA.pm:396
msgid " not contain Spaces"
msgstr " ne doit pas contenir d'espace"
#: ../lib/CA.pm:408
msgid "Please specify at least Common Name, "
msgstr "S'il vous plait renseignez au moins le Common Name, "
#: ../lib/CA.pm:409
msgid "Country and Password"
msgstr "Pays et mot de passe"
#: ../lib/CA.pm:416 ../lib/REQ.pm:109
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques"
#: ../lib/CA.pm:424 ../lib/REQ.pm:120
msgid "Country must be exact 2 letter code"
msgstr "Le Pays doit contenir un code sur 2 lettres"
#: ../lib/CA.pm:428
#, c-format
msgid "CA: %s already exists"
msgstr "La CA: %s existe d<EFBFBD>j<EFBFBD>"
#: ../lib/CA.pm:468
msgid "Name for storage must be filled in and must not contain spaces"
msgstr "Le nom doit <EFBFBD>tre renseign<EFBFBD> et ne doit pas contenir d'espace"
#: ../lib/CA.pm:477
msgid "You didn't give a password for the private CA key."
msgstr ""
"Vous n'avez pas donn<EFBFBD> de mot de passe pour prot<EFBFBD>ger la cl<EFBFBD> priv<EFBFBD>e de la CA."
#: ../lib/CA.pm:479
msgid "The import will fail, if the key is encrypted."
msgstr "L'importation <EFBFBD>chouera si la cl<EFBFBD> est chiffr<EFBFBD>e."
#: ../lib/CA.pm:488
msgid "Please give a new password for the CA"
msgstr "Veuillez donner un nouveau mot de passe pour la CA"
#: ../lib/CA.pm:495
msgid "New passwords don't match"
msgstr "Les nouveaux mots de passe ne sont pas identiques"
#: ../lib/CA.pm:503
msgid "Please give a CA certificate to import"
msgstr ""
"Veuillez renseigner le nom du fichier contenant le certificat de la CA <EFBFBD> "
"importer"
#: ../lib/CA.pm:508
#, c-format
msgid ""
"Can't read CA certificate file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de lire le fichier de certificat de la CA:\n"
"%s"
#: ../lib/CA.pm:518
msgid "Please give a CA keyfile to import"
msgstr ""
"Veuillez renseigner le nom du fichier contenant la cl<EFBFBD> priv<EFBFBD>e de la CA <EFBFBD> "
"importer"
#: ../lib/CA.pm:523
#, c-format
msgid ""
"Can't read CA key file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de lire le fichier de cl<EFBFBD> priv<EFBFBD>e de la CA:\n"
"%s"
#: ../lib/CA.pm:535
msgid "Please give an Index file to import.\n"
msgstr "Veuillez renseigner le nom du fichier d'index de la CA <EFBFBD> importer.\n"
#: ../lib/CA.pm:536
msgid "If you don't have an Index file, i'll try to generate one.\n"
msgstr ""
"Si vous ne disposez pas d'un fichier d'index, je tenterai d'en g<EFBFBD>n<EFBFBD>rer un.\n"
#: ../lib/CA.pm:537
msgid "Attention: This will cause all Certificates to show up as valid.\n"
msgstr ""
"Attention: Apr<EFBFBD>s cette op<EFBFBD>ration tous les certificats seront affich<EFBFBD>s comme "
"<EFBFBD>tant valides.\n"
#: ../lib/CA.pm:538
msgid "Attention: Revoked Certificates will not be determined."
msgstr "Attention: Les certificats r<EFBFBD>voqu<EFBFBD>s ne seront plus affich<EFBFBD>s comme tel."
#: ../lib/CA.pm:549
#, c-format
msgid ""
"Can't read Index file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de lire le fichier d'index:\n"
"%s"
#: ../lib/CA.pm:562
msgid "Please give a directory containing the certificates to import"
msgstr ""
"Veuillez donner le nom du r<EFBFBD>pertoire contenant les certificats <EFBFBD> importer"
#: ../lib/CA.pm:567
#, c-format
msgid ""
"Can't find certificate directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de trouver le r<EFBFBD>pertoire contenant les certificats:\n"
"%s"
#: ../lib/CA.pm:578
#, c-format
msgid "CA: %s already exists. Please choose another name"
msgstr "la CA: %s existe d<EFBFBD>j<EFBFBD>. Veuillez vhoisir un autre nom"
#: ../lib/CA.pm:594
msgid "Can't find X509v3 Basic Constraints in CA Certificate\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'extension X509v3 Basic Constraints dans le "
"certificat de la CA\n"
#: ../lib/CA.pm:595
msgid "Import canceled"
msgstr "Importation annul<EFBFBD>e"
#: ../lib/CA.pm:601
msgid "The selected CA Certificate is no valid CA certificate\n"
msgstr "Le certificat s<EFBFBD>lectionn<EFBFBD> n'est pas un certificat de CA valide\n"
#: ../lib/CA.pm:602
#, c-format
msgid "X509v3 Basic Constraint is set to: %s"
msgstr "L'extension X509v3 Basic Constraint vaut: %s"
#: ../lib/CA.pm:612
#, c-format
msgid ""
"Can't open Index file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier d'index:\n"
"%s"
#: ../lib/CA.pm:665 ../lib/CERT.pm:61
#, c-format
msgid "Can't open Certificate directory: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le r<EFBFBD>pertoire de certificat: %s"
#: ../lib/CA.pm:684 ../lib/CERT.pm:84
#, c-format
msgid " Read Certificate: %s"
msgstr " Lecture du certificat: %s"
#: ../lib/CA.pm:694
#, c-format
msgid "Can't read Certificate file: %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier de certificat: %s"
#: ../lib/CA.pm:718
#, c-format
msgid "Can't write Certificate file: %s"
msgstr "Impossible d'<EFBFBD>crire le fichier de certificat: %s"
#: ../lib/CA.pm:768 ../lib/CA.pm:927
msgid "Can't open Index file: "
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index: "
#: ../lib/CA.pm:780
#, c-format
msgid "Can't write CA Certificate file: %s"
msgstr "Impossible d'<EFBFBD>crire le fichier de certificat de la CA: %s"
#: ../lib/CA.pm:800 ../lib/CA.pm:934
msgid "Can't write Serial file: "
msgstr "Impossible d'<EFBFBD>crire le num<EFBFBD>ro de s<EFBFBD>rie: "
#: ../lib/CA.pm:814
#, c-format
msgid "Can't write CA Key file: %s"
msgstr "Impossible d'<EFBFBD>crire le fichier de cl<EFBFBD> priv<EFBFBD>e de la CA: %s"
#: ../lib/CA.pm:831 ../lib/CA.pm:1155
msgid "Generating CRL failed"
msgstr "Echec de la generation de la CRL"
#: ../lib/CA.pm:844
#, c-format
msgid "Succesfully imported %d certificates\n"
msgstr "Certificats %d import<EFBFBD>s avec succ<EFBFBD>s\n"
#: ../lib/CA.pm:845
msgid "Check the configuration of your imported CA."
msgstr "v<EFBFBD>rification de la configuration de la CA import<EFBFBD>e."
#: ../lib/CA.pm:862 ../lib/CA.pm:971
msgid "No CA name given"
msgstr "Aucun nom de CA n'a <EFBFBD>t<EFBFBD> donn<EFBFBD>"
#: ../lib/CA.pm:871 ../lib/CA.pm:876 ../lib/CA.pm:881 ../lib/CA.pm:886
#: ../lib/CA.pm:891 ../lib/CA.pm:896
msgid "Can't create directory: "
msgstr "Impossible de cr<EFBFBD>er le r<EFBFBD>pertoire: "
#: ../lib/CA.pm:905
#, c-format
msgid "Can't open template file %s %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier mod<EFBFBD>le %s: %s"
#: ../lib/CA.pm:910 ../lib/CA.pm:1207 ../lib/CA.pm:1274 ../lib/CERT.pm:637
#: ../lib/KEY.pm:227 ../lib/REQ.pm:740
#, c-format
msgid "Can't open output file: %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie %s: %s"
#: ../lib/CA.pm:984 ../lib/KEY.pm:482 ../lib/REQ.pm:167
msgid "Generating key failed"
msgstr "Echec de la g<EFBFBD>n<EFBFBD>ration de la cl<EFBFBD>"
#: ../lib/CA.pm:1018 ../lib/REQ.pm:193
msgid "Generating Request failed"
msgstr "Echec de la g<EFBFBD>n<EFBFBD>ration de la requ<EFBFBD>te de certification"
#: ../lib/CA.pm:1027 ../lib/CA.pm:1041 ../lib/CERT.pm:102
msgid "Can't read Certificate"
msgstr "Impossible de lire le certificat"
#: ../lib/CA.pm:1032 ../lib/CA.pm:1046
msgid "Can't write Certificate"
msgstr "Impossible d'<EFBFBD>crire le certificat"
#: ../lib/CA.pm:1086
msgid "Generating certificate failed"
msgstr "Echec de la g<EFBFBD>n<EFBFBD>ration du certificat"
#: ../lib/CA.pm:1106 ../lib/CA.pm:1131
#, c-format
msgid "Can't open ca certificate file %s %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier certificat de la CA %s %s"
#: ../lib/CA.pm:1115
#, c-format
msgid "Can't create certificate chain file: %s: %s"
msgstr ""
"Impossible de cr<EFBFBD>er le fichier contenant la cha<EFBFBD>ne de certification: %s: %s"
#: ../lib/CA.pm:1164
#, c-format
msgid "CA: %s created"
msgstr "CA: %s cr<EFBFBD><EFBFBD>e"
#: ../lib/CA.pm:1199
#, c-format
msgid "Can't open certificate chain file: %s: %s"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier contenant la cha<EFBFBD>ne de certification: %s: %s"
#: ../lib/CA.pm:1220
#, c-format
msgid "Certificate Chain succesfully exported to: %s"
msgstr "Cha<EFBFBD>ne de certification export<EFBFBD>e avec succ<EFBFBD>s dans: %s "
#: ../lib/CA.pm:1255 ../lib/CERT.pm:580 ../lib/GUI.pm:166 ../lib/KEY.pm:348
#: ../lib/REQ.pm:71 ../lib/REQ.pm:389
msgid "Can't read CA certificate"
msgstr "Impossible de lire le certificat de la CA"
#: ../lib/CA.pm:1265
#, c-format
msgid "Invalid Format for export_ca_cert(): %s"
msgstr "Format invalide pour la fonction export_ca_cert(): %s"
#: ../lib/CA.pm:1287
#, c-format
msgid "Certificate succesfully exported to: %s"
msgstr "Certificat export<EFBFBD> avec succ<EFBFBD>s dans: %s"
#: ../lib/CA.pm:1320
msgid "Please give the output file"
msgstr "Veuillez renseigner le nom du fichier de sortie"
#: ../lib/CA.pm:1328
msgid "Please give the CA password to create the Revocation List"
msgstr ""
"Veuillez donner le mot de passe de la CA pour cr<EFBFBD>er la Liste de R<EFBFBD>vocation"
#: ../lib/CA.pm:1349
msgid ""
"Wrong CA password given\n"
"Generating Revocation List failed"
msgstr ""
"Erreur dans le mot de passe de la CA\n"
"Echec de la g<EFBFBD>n<EFBFBD>ration de la Liste de R<EFBFBD>vocation"
#: ../lib/CA.pm:1353
msgid ""
"CA Key not found\n"
"Generating Revocation List failed"
msgstr ""
"Impossible de trouver la cl<EFBFBD> priv<EFBFBD>e de la CA\n"
"Echec de la g<EFBFBD>n<EFBFBD>ration de la Liste de R<EFBFBD>vocation"
#: ../lib/CA.pm:1357 ../lib/CA.pm:1363
msgid "Generating Revocation List failed"
msgstr "Echec de la g<EFBFBD>n<EFBFBD>ration de la Liste de R<EFBFBD>vocation"
#: ../lib/CA.pm:1371
#, c-format
msgid "CRL successfully exported to: %s"
msgstr "CRL export<EFBFBD>e avec succ<EFBFBD>s dans : %s"
#: ../lib/CERT.pm:143 ../lib/CERT.pm:199 ../lib/CERT.pm:322 ../lib/CERT.pm:381
#: ../lib/GUI.pm:851
msgid "Please select a Certificate first"
msgstr "Veuillez d'abord s<EFBFBD>lectionner un certificat"
#: ../lib/CERT.pm:151 ../lib/CERT.pm:209 ../lib/CERT.pm:333 ../lib/CERT.pm:400
#: ../lib/GUI.pm:2706 ../lib/GUI.pm:2717 ../lib/OpenSSL.pm:702
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:276
msgid "VALID"
msgstr "VALIDE"
#: ../lib/CERT.pm:153
#, c-format
msgid ""
"Can't renew Certifikate with Status: %s\n"
"Please revoke the Certificate first"
msgstr ""
"Impossible de renouveler le certificat dont le status est: %s\n"
"Veuillez d'abord r<EFBFBD>voquer le certificat"
#: ../lib/CERT.pm:168
msgid ""
"Key and Request are necessary for renewal of a Certificate\n"
"Renewal is not possible!"
msgstr ""
"La cl<EFBFBD> priv<EFBFBD>e et la requ<EFBFBD>te de certification sont n<EFBFBD>cessaires pour le "
"renouvellement du certificat\n"
"Renouvellement de certificat impossible!"
#: ../lib/CERT.pm:210
#, c-format
msgid "Can't revoke Certifikate with Status: %s"
msgstr "Impossible de r<EFBFBD>voquer le certificat dont le status est: %s"
#: ../lib/CERT.pm:256
msgid ""
"Wrong CA password given\n"
"Revoking the Certificate failed"
msgstr ""
"Erreur dans le mot de passe de la CA\n"
"Echec de la r<EFBFBD>vocation du certificat"
#: ../lib/CERT.pm:263
msgid ""
"CA Key not found\n"
"Revoking the Certificate failed"
msgstr ""
"Impossible de trouver la cl<EFBFBD> priv<EFBFBD>e de la CA\n"
"Echec de la r<EFBFBD>vocation du certificat"
#: ../lib/CERT.pm:270
msgid "Revoking the Certificate failed"
msgstr "Echec de la r<EFBFBD>vocation du certificat"
#: ../lib/CERT.pm:290
msgid "Generating a new Revocation List failed"
msgstr "Echec de la g<EFBFBD>n<EFBFBD>ration de la nouvelle Liste de R<EFBFBD>vocation"
#: ../lib/CERT.pm:335
msgid ""
"Can't delete VALID certificate!\n"
"Please revoke the Certificate first."
msgstr ""
"Impossible de supprimer un certificat VALIDE!\n"
"Veuillez d'abord r<EFBFBD>voquer le certificat."
#: ../lib/CERT.pm:401
msgid "Certificate seems not to be VALID"
msgstr "Le certificat ne semble pas VALIDE"
#: ../lib/CERT.pm:403
msgid "Export is not possible"
msgstr "Export impossible"
#: ../lib/CERT.pm:430 ../lib/KEY.pm:172
msgid "Please give at least the output file"
msgstr "Veuillez rensigner au minimum le fichier de sortie"
#: ../lib/CERT.pm:436
msgid "Key is necessary for export as PKCS#12"
msgstr "La cl<EFBFBD> priv<EFBFBD>e est n<EFBFBD>cessaire pour exporter au format PKCS#12"
#: ../lib/CERT.pm:438 ../lib/CERT.pm:454 ../lib/KEY.pm:257 ../lib/KEY.pm:308
msgid "Export is not possible!"
msgstr "Export impossible!"
#: ../lib/CERT.pm:452
#, c-format
msgid "Key is necessary for export as %s"
msgstr "La cl<EFBFBD> priv<EFBFBD>e est n<EFBFBD>cessaire pour exporter au format %s"
#: ../lib/CERT.pm:492 ../lib/KEY.pm:216
#, c-format
msgid "Can't open Certificate file: %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat: %s: %s"
#: ../lib/CERT.pm:525 ../lib/KEY.pm:288
msgid "Generating PKCS#12 failed"
msgstr "Echec de la g<EFBFBD>n<EFBFBD>ration du fichier PKCS#12"
#: ../lib/CERT.pm:533 ../lib/CERT.pm:616 ../lib/KEY.pm:295 ../lib/KEY.pm:381
#, c-format
msgid "Certificate and Key successfully exported to %s"
msgstr "Le certificat et la cl<EFBFBD> priv<EFBFBD>e ont <EFBFBD>t<EFBFBD> correctement export<EFBFBD>s dans %s"
#: ../lib/CERT.pm:546 ../lib/CERT.pm:567 ../lib/REQ.pm:693
#, c-format
msgid "Can't create temporary file: %s: %s"
msgstr "Impossible de cr<EFBFBD>er le fichier temporaire: %s: %s"
#: ../lib/CERT.pm:558
#, c-format
msgid "Can't read Key file: %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cl<EFBFBD> priv<EFBFBD>e: %s: %s"
#: ../lib/CERT.pm:588 ../lib/KEY.pm:321 ../lib/KEY.pm:337 ../lib/KEY.pm:355
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Cr<EFBFBD>ation du fichier temporaire impossible"
#: ../lib/CERT.pm:609 ../lib/KEY.pm:375
#, c-format
msgid "Generating %s file failed"
msgstr "Echec de la g<EFBFBD>n<EFBFBD>ration du fichier %s"
#: ../lib/CERT.pm:628
#, c-format
msgid "Invalid Format for export_cert(): %s"
msgstr "Format invalide pour la fonction export_cert(): %s"
#: ../lib/CERT.pm:648
#, c-format
msgid "Certificate successfully exported to: %s"
msgstr "Certificat export<EFBFBD> avec succ<EFBFBD>s dans: %s"
#: ../lib/GUI.pm:171 ../lib/GUI.pm:178
msgid "CA"
msgstr "CA"
#: ../lib/GUI.pm:185
msgid "CA Information"
msgstr "Informations CA"
#: ../lib/GUI.pm:204
msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"
#: ../lib/GUI.pm:244 ../lib/GUI.pm:2689 ../lib/GUI/WORDS.pm:56
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:160 ../lib/GUI/X509_browser.pm:168
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:177
msgid "Common Name"
msgstr "Nom Commun (Common Name)"
#: ../lib/GUI.pm:245 ../lib/GUI.pm:1273 ../lib/GUI.pm:2314
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:57 ../lib/GUI/X509_browser.pm:161
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:169 ../lib/GUI/X509_browser.pm:178
msgid "eMail Address"
msgstr "Adresse eMail"
#: ../lib/GUI.pm:246 ../lib/GUI/WORDS.pm:59 ../lib/GUI/X509_browser.pm:162
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:170 ../lib/GUI/X509_browser.pm:179
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unit<EFBFBD> Organisationnelle (OU)"
#: ../lib/GUI.pm:247 ../lib/GUI/WORDS.pm:58 ../lib/GUI/X509_browser.pm:163
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:171 ../lib/GUI/X509_browser.pm:180
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: ../lib/GUI.pm:248 ../lib/GUI/WORDS.pm:60 ../lib/GUI/X509_browser.pm:164
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:172 ../lib/GUI/X509_browser.pm:181
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
#: ../lib/GUI.pm:249 ../lib/GUI/WORDS.pm:61 ../lib/GUI/X509_browser.pm:165
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:173 ../lib/GUI/X509_browser.pm:182
msgid "State"
msgstr "Province"
#: ../lib/GUI.pm:250 ../lib/GUI/WORDS.pm:62 ../lib/GUI/X509_browser.pm:166
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:174 ../lib/GUI/X509_browser.pm:183
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: ../lib/GUI.pm:251 ../lib/GUI/WORDS.pm:68 ../lib/GUI/X509_browser.pm:184
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../lib/GUI.pm:265
msgid "Keys"
msgstr "Cl<EFBFBD>s"
#: ../lib/GUI.pm:308
msgid "Requests"
msgstr "Requ<EFBFBD>tes de certification"
#: ../lib/GUI.pm:399
#, c-format
msgid " Actual CA: %s"
msgstr " CA actuelle: %s"
#: ../lib/GUI.pm:402
#, c-format
msgid " Actual CA: %s - Certificates"
msgstr " CA actuelle: %s - Certificats"
#: ../lib/GUI.pm:405
#, c-format
msgid " Actual CA: %s - Keys"
msgstr " CA actuelle : %s - Cl<EFBFBD>s"
#: ../lib/GUI.pm:408
#, c-format
msgid " Actual CA: %s - Requests"
msgstr " CA actuelles: %s - Requ<EFBFBD>tes de certification"
#: ../lib/GUI.pm:457 ../lib/GUI.pm:1141
msgid "Open CA"
msgstr "Ouvrir la CA"
#: ../lib/GUI.pm:463
msgid "New CA"
msgstr "Nouvelle CA"
#: ../lib/GUI.pm:469 ../lib/GUI.pm:2382
msgid "Import CA"
msgstr "Importer la CA"
#: ../lib/GUI.pm:475 ../lib/GUI.pm:1143
msgid "Delete CA"
msgstr "Supprimer la CA"
#: ../lib/GUI.pm:485 ../lib/GUI.pm:524 ../lib/GUI.pm:592
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../lib/GUI.pm:491
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: ../lib/GUI.pm:497
msgid "Sub CA"
msgstr "CA interm<EFBFBD>diaire"
#: ../lib/GUI.pm:503
msgid "Export CA"
msgstr "Exporter la CA"
#: ../lib/GUI.pm:509 ../lib/GUI.pm:1419
msgid "Export CRL"
msgstr "Exporter la CRL"
#: ../lib/GUI.pm:516
msgid "Export Chain"
msgstr "Exporter la Cha<EFBFBD>ne"
#: ../lib/GUI.pm:530 ../lib/GUI.pm:598
msgid "View"
msgstr "Afficher"
#: ../lib/GUI.pm:540 ../lib/GUI.pm:604
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: ../lib/GUI.pm:547 ../lib/GUI.pm:578
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: ../lib/GUI.pm:553
msgid "Revoke"
msgstr "Revoquer"
#: ../lib/GUI.pm:563
msgid "Renew"
msgstr "Renouveler"
#: ../lib/GUI.pm:570 ../lib/GUI.pm:584 ../lib/GUI.pm:627
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../lib/GUI.pm:610
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: ../lib/GUI.pm:620
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
#: ../lib/GUI.pm:646
msgid "_CA"
msgstr "_CA"
#: ../lib/GUI.pm:649
msgid "_Open CA"
msgstr "_Ouvrir CA"
#: ../lib/GUI.pm:654
msgid "_New CA"
msgstr "_Nouvelle CA"
#: ../lib/GUI.pm:659
msgid "_Delete CA"
msgstr "_Supprimer CA"
#: ../lib/GUI.pm:667
msgid "_Exit"
msgstr "_Quitter"
#: ../lib/GUI.pm:674
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferences"
#: ../lib/GUI.pm:677
msgid "Experts Only!!"
msgstr "Reserv<EFBFBD> aux experts!!"
#: ../lib/GUI.pm:682
msgid "OpenSSL _Configuration"
msgstr "_Configuration OpenSSL"
#: ../lib/GUI.pm:689 ../lib/GUI.pm:692
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../lib/GUI.pm:697
msgid "_About TinyCA"
msgstr "_A propos de TinyCA"
#: ../lib/GUI.pm:728
msgid "Invalid mode for show_text():"
msgstr "Mode invalide pour la fonction show_text():"
#: ../lib/GUI.pm:733 ../lib/GUI.pm:848 ../lib/REQ.pm:236 ../lib/REQ.pm:367
msgid "Please select a Request first"
msgstr "Veuillez d'abord s<EFBFBD>lectionner une requ<EFBFBD>te de certification"
#: ../lib/GUI.pm:736
msgid "Please select a certificate first"
msgstr "Veuillez d'abord s<EFBFBD>lectionner un certificat"
#: ../lib/GUI.pm:752 ../lib/GUI.pm:867 ../lib/GUI/X509_browser.pm:456
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:515
msgid "Can't read file"
msgstr "Impossible de lire le fichier"
#: ../lib/GUI.pm:754
msgid "Request"
msgstr "Requ<EFBFBD>te de certification"
#: ../lib/GUI.pm:754
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
#: ../lib/GUI.pm:815
#, c-format
msgid "Invalid mode for _show_popup_menu(): %s"
msgstr "Mode erron<EFBFBD> pour la fonction show_popup_menu(): %s"
#: ../lib/GUI.pm:843
msgid "Invalid mode for show_details():"
msgstr "Mode erron<EFBFBD> pour la fonction show_details()"
#: ../lib/GUI.pm:869 ../lib/GUI.pm:969 ../lib/GUI.pm:3040
msgid "Request Details"
msgstr "D<EFBFBD>tails de la requ<EFBFBD>te de certification"
#: ../lib/GUI.pm:869 ../lib/GUI.pm:969 ../lib/GUI.pm:2897
msgid "Certificate Details"
msgstr "D<EFBFBD>tails du certificat"
#: ../lib/GUI.pm:911 ../lib/GUI.pm:1679 ../lib/GUI.pm:3061
msgid "Import Request"
msgstr "Importer la requ<EFBFBD>te de certification"
#: ../lib/GUI.pm:913 ../lib/GUI.pm:2438
msgid "Import CA Certificate"
msgstr "Importer le Certificat de la CA"
#: ../lib/GUI.pm:921
msgid "Do you want to import the following Certificate Request?"
msgstr "Voulez-vous importer la requ<EFBFBD>te de certification suivante ?"
#: ../lib/GUI.pm:923
msgid "Do you want to import the following CA Certificate?"
msgstr "Voulez-vous importer le certificat de CA suivant ?"
#: ../lib/GUI.pm:977
msgid "Subject DN"
msgstr "Sujet DN"
#: ../lib/GUI.pm:1001
msgid "Issuer"
msgstr "Emetteur"
#: ../lib/GUI.pm:1027
msgid "Validity"
msgstr "Validit<EFBFBD>"
#: ../lib/GUI.pm:1043
msgid "Key/Request Details:"
msgstr "D<EFBFBD>tails de Cl<EFBFBD>/Requ<EFBFBD>te:"
#: ../lib/GUI.pm:1043
msgid "Key/Certificate Details:"
msgstr "D<EFBFBD>tails de Cl<EFBFBD>/Certificat:"
#: ../lib/GUI.pm:1059
msgid "Fingerprints"
msgstr "Empreinte Num<EFBFBD>rique"
#: ../lib/GUI.pm:1075
msgid "Requested X.509 Extensions"
msgstr "Extensions X.509 demand<EFBFBD>es"
#: ../lib/GUI.pm:1075
msgid "X.509v3 Extensions"
msgstr "Extensions X.509v3"
#: ../lib/GUI.pm:1100
msgid "Requested Netscape Extensions"
msgstr "Extensions Netscape demand<EFBFBD>es"
#: ../lib/GUI.pm:1100
msgid "Netscape Extensions"
msgstr "Extensions Netscape"
#: ../lib/GUI.pm:1145
msgid "Invalid action given: "
msgstr "Action invalide : "
#: ../lib/GUI.pm:1167 ../lib/GUI.pm:1213
msgid "Invalid action for show_select_ca_dialog(): "
msgstr "Action invalide pour la fonction show_select_ca_dialog(): "
#: ../lib/GUI.pm:1189
msgid "Available CAs"
msgstr "CAs disponibles"
#: ../lib/GUI.pm:1245
msgid "Create Request"
msgstr "Cr<EFBFBD>er Requ<EFBFBD>te"
#: ../lib/GUI.pm:1246
msgid "Create a new Certificate Request"
msgstr "Cr<EFBFBD>er une nouvelle requ<EFBFBD>te de certificat"
#: ../lib/GUI.pm:1260
msgid "Common Name (eg, your Name,"
msgstr "Nom commun (ie. votre Nom,"
#: ../lib/GUI.pm:1265
msgid "your eMail Address"
msgstr "votre addresse eMail"
#: ../lib/GUI.pm:1269
msgid "or the Servers Name)"
msgstr "ou le Nom du serveur)"
#: ../lib/GUI.pm:1277
msgid "Password (protect your private Key):"
msgstr "Mot de passe (protr<EFBFBD>ge votre Cl<EFBFBD> priv<EFBFBD>e):"
#: ../lib/GUI.pm:1281 ../lib/GUI.pm:2294
msgid "Password (confirmation):"
msgstr "Password (confirmation):"
#: ../lib/GUI.pm:1285 ../lib/GUI.pm:2286
msgid "Country Name (2 letter code):"
msgstr "Pays (code sur 2 lettres):"
#: ../lib/GUI.pm:1289 ../lib/GUI.pm:2298
msgid "State or Province Name:"
msgstr "Etat ou Nom de Province:"
#: ../lib/GUI.pm:1293 ../lib/GUI.pm:2302
msgid "Locality Name (eg. city):"
msgstr "Localit<EFBFBD> (ie. ville):"
#: ../lib/GUI.pm:1297 ../lib/GUI.pm:2306
msgid "Organization Name (eg. company):"
msgstr "Nom de l'Organisation (ie. entreprise):"
#: ../lib/GUI.pm:1303 ../lib/GUI.pm:1308 ../lib/GUI.pm:2310
msgid "Organizational Unit Name (eg. section):"
msgstr "Unit<EFBFBD> Organisationelle (ie. d<EFBFBD>partement):"
#: ../lib/GUI.pm:1313 ../lib/GUI.pm:2322 ../lib/GUI/WORDS.pm:65
msgid "Keylength"
msgstr "Longueur de la cl<EFBFBD>"
#: ../lib/GUI.pm:1321 ../lib/GUI.pm:2352
msgid "Digest"
msgstr "Empreinte"
#: ../lib/GUI.pm:1328
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithme"
#: ../lib/GUI.pm:1359 ../lib/GUI.pm:2918
msgid "Revoke Certificate"
msgstr "Revoquer le Certificat"
#: ../lib/GUI.pm:1368 ../lib/GUI.pm:1444 ../lib/GUI.pm:2093
msgid "CA Password:"
msgstr "Mot de passe de la CA:"
#: ../lib/GUI.pm:1374
msgid "Revocation Reason:"
msgstr "Raison de la Revocation:"
#: ../lib/GUI.pm:1419
msgid "Export Revocation List to File"
msgstr "Exporter la Liste de Revocation dans un fichier"
#: ../lib/GUI.pm:1427 ../lib/GUI.pm:1515 ../lib/GUI.pm:1563 ../lib/GUI.pm:1687
#: ../lib/GUI.pm:1755
msgid "File:"
msgstr "Fichier:"
#: ../lib/GUI.pm:1438 ../lib/GUI.pm:1526 ../lib/GUI.pm:1574 ../lib/GUI.pm:1697
#: ../lib/GUI.pm:1772 ../lib/GUI.pm:2435 ../lib/GUI.pm:2454 ../lib/GUI.pm:2473
#: ../lib/GUI.pm:2492
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourrir"
#: ../lib/GUI.pm:1441 ../lib/GUI.pm:1554 ../lib/GUI.pm:1577
msgid "Export CA Certificate"
msgstr "Exporter le Certificat de la CA"
#: ../lib/GUI.pm:1448 ../lib/GUI.pm:2099 ../lib/GUI.pm:2318
msgid "Valid for (Days):"
msgstr "Valide pendant (Jours):"
#: ../lib/GUI.pm:1452 ../lib/GUI.pm:1581 ../lib/GUI.pm:1779
msgid "Export Format:"
msgstr "Format d'Export:"
#: ../lib/GUI.pm:1458 ../lib/GUI.pm:1587
msgid "PEM"
msgstr "PEM"
#: ../lib/GUI.pm:1467 ../lib/GUI.pm:1596
msgid "DER"
msgstr "DER"
#: ../lib/GUI.pm:1476 ../lib/GUI.pm:1605
msgid "TXT"
msgstr "TXT"
#: ../lib/GUI.pm:1507 ../lib/GUI.pm:1529
msgid "Export CA Certificate Chain"
msgstr "Exporter la Cha<EFBFBD>ne de certification de la CA"
#: ../lib/GUI.pm:1508
msgid "Export CA Certificate Chain to File"
msgstr "Exporter la Cha<EFBFBD>ne de certification de la CA dans un fichier"
#: ../lib/GUI.pm:1555
msgid "Export CA Certificate to File"
msgstr "Exporter le Certificat de la CA dans le ficher"
#: ../lib/GUI.pm:1635 ../lib/GUI.pm:1636
msgid "Export Key without Passphrase"
msgstr "Exporter la cl<EFBFBD> sans Passphrase"
#: ../lib/GUI.pm:1640
msgid "I hope you know what you're doing?"
msgstr "J'esp<EFBFBD>re que vous savez ce que vous faites!"
#: ../lib/GUI.pm:1644
msgid "The Key Passphrase is needed for decryption of the Key"
msgstr "La Passphrase de d<EFBFBD>chiffrement de la Cl<EFBFBD> priv<EFBFBD>e est n<EFBFBD>cessaire"
#: ../lib/GUI.pm:1653
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: ../lib/GUI.pm:1679 ../lib/GUI.pm:1700
msgid "Import Request from File"
msgstr "Importe la requ<EFBFBD>te depuis un fichier"
#: ../lib/GUI.pm:1721 ../lib/GUI.pm:1759 ../lib/GUI.pm:2911
msgid "Export Certificate"
msgstr "Export de Certificat"
#: ../lib/GUI.pm:1723 ../lib/GUI.pm:1761 ../lib/GUI.pm:2868
msgid "Export Key"
msgstr "Export de la Cl<EFBFBD>"
#: ../lib/GUI.pm:1726
msgid "Invalid mode for show_export_dialog(): "
msgstr "Mode erron<EFBFBD> pour la fonction show_export_dialog():"
#: ../lib/GUI.pm:1743
msgid "Export Certificate to File"
msgstr "Export de Certificat dans un Fichier"
#: ../lib/GUI.pm:1745
msgid "Export Key to File"
msgstr "Export de Cl<EFBFBD> dans un Fichier"
#: ../lib/GUI.pm:1783
msgid "PEM (Certificate)"
msgstr "PEM (Certificat)"
#: ../lib/GUI.pm:1785
msgid "PEM (Key)"
msgstr "PEM (Cl<EFBFBD>)"
#: ../lib/GUI.pm:1794
msgid "DER (Certificate)"
msgstr "DER (Certificat)"
#: ../lib/GUI.pm:1796
msgid "DER (Key without Passphrase)"
msgstr "DER (Cl<EFBFBD> sans Mot de passe)"
#: ../lib/GUI.pm:1804
msgid "PKCS#12 (Certificate & Key)"
msgstr "PKCS#12 (Certificat & Cl<EFBFBD>)"
#: ../lib/GUI.pm:1811
msgid "Zip (Certificate & Key)"
msgstr "Zip (Certificat & Cl<EFBFBD>)"
#: ../lib/GUI.pm:1821
msgid "Tar (Certificate & Key)"
msgstr "Tar (Certificat & Cl<EFBFBD>)"
#: ../lib/GUI.pm:1833
msgid "TXT (Certificate)"
msgstr "TXT (Certificat)"
#: ../lib/GUI.pm:1839
msgid "Without Passphrase (PEM/PKCS#12)"
msgstr "Sans Mot de passe (PEM/PKCS#12)"
#: ../lib/GUI.pm:1845 ../lib/GUI.pm:1872 ../lib/GUI.pm:1891 ../lib/GUI.pm:2018
#: ../lib/GUI.pm:2043 ../lib/GUI.pm:2196
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../lib/GUI.pm:1850 ../lib/GUI.pm:1877 ../lib/GUI.pm:1896 ../lib/GUI.pm:2024
#: ../lib/GUI.pm:2049 ../lib/GUI.pm:2202
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../lib/GUI.pm:1860
msgid "Include Key (PEM)"
msgstr "Inclure la Cl<EFBFBD> (PEM)"
#: ../lib/GUI.pm:1865
msgid "Include Certificate (PEM)"
msgstr "Inclure le Certificat (PEM)"
#: ../lib/GUI.pm:1885
msgid "Include Fingerprint (PEM)"
msgstr "Inclure l'empreinte digitale (PEM)"
#: ../lib/GUI.pm:1993 ../lib/GUI.pm:1994
msgid "Export to PKCS#12"
msgstr "Exporter au format PKCS#12"
#: ../lib/GUI.pm:2001
msgid "Key Password:"
msgstr "Mot de passe de la Cl<EFBFBD>:"
#: ../lib/GUI.pm:2005
msgid "Export Password:"
msgstr "Mot de passe d'Export:"
#: ../lib/GUI.pm:2008
msgid "Friendly Name:"
msgstr ""
#: ../lib/GUI.pm:2012
msgid "Without Passphrase"
msgstr "Sans Mot de passe"
#: ../lib/GUI.pm:2037
msgid "Add CA Certificate to PKCS#12 structure"
msgstr "Ajouter le Certificat de la Ca <EFBFBD> la structure PKCS#12"
#: ../lib/GUI.pm:2085 ../lib/GUI.pm:3068
msgid "Sign Request"
msgstr "Signer la Requ<EFBFBD>te"
#: ../lib/GUI.pm:2085
msgid "Sign Request/Create Certificate"
msgstr "Signer la Requ<EFBFBD>te/Cr<EFBFBD>er le Certificat"
#: ../lib/GUI.pm:2110 ../lib/GUI.pm:2155
msgid "Subject alternative name (IP Address):"
msgstr "Nom Compl<EFBFBD>mentaire (Subject alternative name) - Adresse IP:"
#: ../lib/GUI.pm:2113 ../lib/GUI.pm:2158
msgid "Subject alternative name (DNS Name):"
msgstr "Nom Compl<EFBFBD>mentaire (Subject alternative name) - Nom DNS:"
#: ../lib/GUI.pm:2116 ../lib/GUI.pm:2164
msgid "Subject alternative name (raw):"
msgstr "Nom Compl<EFBFBD>mentaire (Subject alternative name) - (raw):"
#: ../lib/GUI.pm:2124 ../lib/GUI.pm:2172
msgid "Extended Key Usage:"
msgstr "Usage Etendu de la Cl<EFBFBD> (Extended Key Usage):"
#: ../lib/GUI.pm:2131
msgid "Netscape SSL Server Name:"
msgstr "Nom de serveur Netscape SSL:"
#: ../lib/GUI.pm:2138 ../lib/GUI.pm:2179
msgid "Netscape Revocation URL:"
msgstr "URL de R<EFBFBD>vocation Netscape:"
#: ../lib/GUI.pm:2145 ../lib/GUI.pm:2186
msgid "Netscape Renewal URL:"
msgstr "URL de Renouvellement Netscape:"
#: ../lib/GUI.pm:2161
msgid "Subject alternative name (eMail Address):"
msgstr "Nom Compl<EFBFBD>mentaire (Subject alternative name) - Adresse email:"
#: ../lib/GUI.pm:2208
msgid "Add eMail Address to Subject DN:"
msgstr "Ajouter l'adresse eMail au DN du Sujet:"
#: ../lib/GUI.pm:2238 ../lib/GUI.pm:2242
msgid "Create CA"
msgstr "Creer une CA"
#: ../lib/GUI.pm:2238
msgid "Create a new Sub CA"
msgstr "Creer une nouvelle CA interm<EFBFBD>diaire"
#: ../lib/GUI.pm:2242
msgid "Create a new CA"
msgstr "Creer une nouvelle CA"
#: ../lib/GUI.pm:2255
msgid "CA Password (for creating the new CA):"
msgstr "Mot de passe de la CA (pour la cr<EFBFBD>ation de la nouvelle CA):"
#: ../lib/GUI.pm:2266 ../lib/GUI.pm:2403
msgid "Name (for local storage):"
msgstr "Nom (pour stockage local):"
#: ../lib/GUI.pm:2273
msgid "Data for CA Certificate"
msgstr "Informations pour le Certificat de la CA"
#: ../lib/GUI.pm:2282
msgid "Common Name (for the CA):"
msgstr "CN (Common Name) pour la CA:"
#: ../lib/GUI.pm:2290
msgid "Password (needed for signing):"
msgstr "Mot de passe (requis pour la signature):"
#: ../lib/GUI.pm:2382
msgid "Import an existing CA into TinyCA"
msgstr "Importer une CA exitante"
#: ../lib/GUI.pm:2393
msgid "Password of the private CA key (Needed for import):"
msgstr "Mot de passe de la Cl<EFBFBD> priv<EFBFBD>e (Requis pour l'importation):"
#: ../lib/GUI.pm:2407
msgid "New password for the CA:"
msgstr "Nouveau Mot de passe pour la CA:"
#: ../lib/GUI.pm:2411
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmer le Mot de passe:"
#: ../lib/GUI.pm:2416
msgid "Files/Directories to import"
msgstr "Fichiers/R<EFBFBD>pertoires <EFBFBD> importer"
#: ../lib/GUI.pm:2424
msgid "CA Certificate (PEM/DER):"
msgstr "Certificat de la CA (PEM/DER):"
#: ../lib/GUI.pm:2443
msgid "CA private key (PEM/DER):"
msgstr "Cl<EFBFBD> priv<EFBFBD>e de la CA (PEM/DER):"
#: ../lib/GUI.pm:2457
msgid "Import CA private Key"
msgstr "Importer la Cl<EFBFBD> priv<EFBFBD>e de la CA"
#: ../lib/GUI.pm:2462
msgid "OpenSSL Index File (index.txt):"
msgstr "Fichier d'Index d'OpenSSL (index.txt):"
#: ../lib/GUI.pm:2476
msgid "Import Index File"
msgstr "Importer le fichier d'index"
#: ../lib/GUI.pm:2481
msgid "Directory containing certificates (PEM/DER):"
msgstr "R<EFBFBD>pertoire contenant les Certificats (PEM/DER):"
#: ../lib/GUI.pm:2495
msgid "Import Certificates from directory"
msgstr "Importer les Certificats du r<EFBFBD>pertoire"
#: ../lib/GUI.pm:2509
msgid "You are kidding, are you??"
msgstr "Vous voulez rire, n'est-ce pas ?"
#: ../lib/GUI.pm:2531
msgid "Spanish: Ramon Pons Vivanco <rpons\\@rinu.org>"
msgstr "Espagnol: Ramon Pons Vivanco <rpons\\@rinu.org>"
#: ../lib/GUI.pm:2532
msgid "Czech: Robert Wolf <gentoo\\@slave.umbr.cas.cz>"
msgstr "Tcheck: Robert Wolf <gentoo\\@slave.umbr.cas.cz>"
#: ../lib/GUI.pm:2533
msgid "French: Thibault Le Meur <Thibault.Lemeur\\@supelec.fr>"
msgstr "French: Thibault Le Meur <Thibault.Lemeur\\@supelec.fr>"
#: ../lib/GUI.pm:2549
msgid "Do you really want to delete the selected Request?"
msgstr "Voulez-vous vraiment d<EFBFBD>truire la Requ<EFBFBD>te s<EFBFBD>lectionn<EFBFBD>e?"
#: ../lib/GUI.pm:2551
msgid "Do you really want to delete the selected Key?"
msgstr "Voulez-vous vraiment d<EFBFBD>truire la Cl<EFBFBD> s<EFBFBD>lectionn<EFBFBD>e?"
#: ../lib/GUI.pm:2553
msgid "Do you really want to delete the selected Certificate?"
msgstr "Voulez-vous vraiment d<EFBFBD>truire le Certificat s<EFBFBD>lectionn<EFBFBD>?"
#: ../lib/GUI.pm:2603
msgid "Overwrite Request/Key"
msgstr "Ecraser la Requ<EFBFBD>te/Cl<EFBFBD>"
#: ../lib/GUI.pm:2609
msgid "The Key or the Request is already existing!"
msgstr "La Cl<EFBFBD> ou la Requ<EFBFBD>te existe d<EFBFBD>j<EFBFBD>!"
#: ../lib/GUI.pm:2614
msgid "You won't be able to sign this Request"
msgstr "Vous ne pourrez pas signer cette Requ<EFBFBD>te"
#: ../lib/GUI.pm:2619
msgid "if the corresponding certificate is still valid"
msgstr "Si le Certificat correspondant est tjours valide"
#: ../lib/GUI.pm:2636
msgid "The certificate will be valid longer than its CA!"
msgstr ""
"La date de validit<EFBFBD> du Certificat d<EFBFBD>passe la date de validit<EFBFBD> de la CA!"
#: ../lib/GUI.pm:2638
msgid "This may cause problems with some software!!"
msgstr "Cela peut causer des probl<EFBFBD>mes avec certains logiciels!!"
#: ../lib/GUI.pm:2653
msgid "Expirationdate Warning"
msgstr "Avertissement de date d'Expiration"
#: ../lib/GUI.pm:2688 ../lib/GUI/WORDS.pm:69
msgid "Serial"
msgstr "Num<EFBFBD>ro de S<EFBFBD>rie"
#: ../lib/GUI.pm:2690 ../lib/GUI/WORDS.pm:70 ../lib/GUI/X509_browser.pm:175
msgid "Status"
msgstr "Etat"
#: ../lib/GUI.pm:2691 ../lib/GUI/WORDS.pm:64
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date d'Expiration"
#: ../lib/GUI.pm:2692
msgid "Revocation Date"
msgstr "Date de R<EFBFBD>vocation"
#: ../lib/GUI.pm:2693
msgid "Revocation Reason"
msgstr "Cause de la R<EFBFBD>vocation"
#: ../lib/GUI.pm:2719 ../lib/OpenSSL.pm:705
msgid "EXPIRED"
msgstr "EXPIRE"
#: ../lib/GUI.pm:2721 ../lib/OpenSSL.pm:718
msgid "REVOKED"
msgstr "REVOQUE"
#: ../lib/GUI.pm:2741
msgid "CA History"
msgstr "Historique de la CA"
#: ../lib/GUI.pm:2775
msgid "Overwrite Certificate"
msgstr "Ecraser le Certificat"
#: ../lib/GUI.pm:2781
msgid "There seems to be a certificate with the same Subject already."
msgstr "Il semble qu'un Certificat avec le m<EFBFBD>me Sujet existe d<EFBFBD>j<EFBFBD>."
#: ../lib/GUI.pm:2786
msgid ""
"Creating a new one (overwrite) will fail if it's not revoked or expired!"
msgstr ""
"La cr<EFBFBD>ation d'un nouveau Certificat (Ecrasement) <EFBFBD>chouera s'il l'ancien "
"n'est pas r<EFBFBD>voqu<EFBFBD> ou n'a pas expir<EFBFBD>!"
#: ../lib/GUI.pm:2792
msgid "Really try to overwrite the Certificate?"
msgstr "Voulez-vous vraiment essayer d'<EFBFBD>craser le Certificat?"
#: ../lib/GUI.pm:2825
msgid "Convert CA"
msgstr "Convertir la CA"
#: ../lib/GUI.pm:2833
msgid ""
"This CA seems to be created with openssl 0.9.6x. And it seems like you have "
"switched to openssl 0.9.7x."
msgstr ""
"Il semble que ce CA a <EFBFBD>t<EFBFBD> cr<EFBFBD><EFBFBD> avec OpenSSL 0.9.6x. Et il semble que vous "
"avez mis <EFBFBD> jour OpenSSL en version 0.9.7x."
#: ../lib/GUI.pm:2841
msgid ""
"You won't be able to revoke the existing certificates without converting the "
"index file of this CA to the new format."
msgstr ""
"Vous ne pourrez pas r<EFBFBD>voquer les certificats existant sans convertir le "
"fichier d'index de cette CA dans le nouveau format."
#: ../lib/GUI.pm:2849
msgid ""
"Attention: it will not be easy to switch back, this has to be done manually"
msgstr ""
"Attention: il ne sera pas facil de revenir en arri<EFBFBD>re, cela doit <EFBFBD>tre fait "
"manuellement"
#: ../lib/GUI.pm:2875
msgid "Delete Key"
msgstr "Supprimer la Cl<EFBFBD>"
#: ../lib/GUI.pm:2904
msgid "View Certificate"
msgstr "Afficher le Certificat"
#: ../lib/GUI.pm:2925
msgid "Renew Certificate"
msgstr "Renouveler le Certificat"
#: ../lib/GUI.pm:2933
msgid "Delete Certificate"
msgstr "Supprimer le Certificat"
#: ../lib/GUI.pm:2956
msgid "Create Key and Certificate (Server)"
msgstr "Cr<EFBFBD>er une Cl<EFBFBD> et un Certificat (Serveur)"
#: ../lib/GUI.pm:2962
msgid "Create Key and Certificate (Client)"
msgstr "Cr<EFBFBD>er une Cl<EFBFBD> et un Certificat (Client)"
#: ../lib/GUI.pm:2983
msgid "Renew Certificate (Server)"
msgstr "Renouveler le Certificat (Serveur)"
#: ../lib/GUI.pm:2990
msgid "Renew Certificate (Client)"
msgstr "Renouveler le Certificat (Client)"
#: ../lib/GUI.pm:3012
msgid "Sign Request (Server)"
msgstr "Signer la Requ<EFBFBD>te (Serveur)"
#: ../lib/GUI.pm:3019
msgid "Sign Request (Client)"
msgstr "Signer la Requ<EFBFBD>te (Client)"
#: ../lib/GUI.pm:3047
msgid "View Request"
msgstr "Afficher la Requ<EFBFBD>te"
#: ../lib/GUI.pm:3054
msgid "New Request"
msgstr "Nouvelle Requ<EFBFBD>te"
#: ../lib/GUI.pm:3076
msgid "Delete Request"
msgstr "Supprimer la Requ<EFBFBD>te"
#: ../lib/HELPERS.pm:207
#, c-format
msgid "Can't write exportdir: %s, %s"
msgstr "Impossible d'<EFBFBD>crire dans le r<EFBFBD>peroire d'export: %s: %s"
#: ../lib/KEY.pm:45 ../lib/KEY.pm:137
msgid "Please select a Key first"
msgstr "Veuillez d'abord s<EFBFBD>lectionner une Cl<EFBFBD>"
#: ../lib/KEY.pm:54
msgid "Key file not found:"
msgstr "Fichier contenant la Cl<EFBFBD> introuvable:"
#: ../lib/KEY.pm:101
msgid "Can't open key directory"
msgstr "Impossible d'ouvrir le r<EFBFBD>pertoire des Cl<EFBFBD>s"
#: ../lib/KEY.pm:194
msgid ""
"Wrong password given\n"
"Decrypting of the Key failed\n"
"Export is not possible"
msgstr ""
"Mauvais Mot de passe renseign<EFBFBD>\n"
"Echec de d<EFBFBD>chiffrement de la Cl<EFBFBD>\n"
"Export impossible"
#: ../lib/KEY.pm:199
msgid "Converting failed, Export not possible"
msgstr "Echec de la conversion, Export impossible"
#: ../lib/KEY.pm:206 ../lib/KEY.pm:410
#, c-format
msgid "Can't open Key file: %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de Cl<EFBFBD>: %s: %s"
#: ../lib/KEY.pm:239
#, c-format
msgid "Key succesfully exported to %s"
msgstr "Cl<EFBFBD>e export<EFBFBD>e avec succ<EFBFBD>s: %s"
#: ../lib/KEY.pm:255
msgid "Certificate is necessary for export as PKCS#12"
msgstr "Un Certificat est requis pour l'export au format PKCS#12"
#: ../lib/KEY.pm:305
#, c-format
msgid "Certificate is necessary for export as %s file"
msgstr "Un Certificat est requis pour l'export au format %s"
#: ../lib/KEY.pm:330
msgid "Can't read Key file"
msgstr "Lecture impossible du fichier de Cl<EFBFBD>"
#: ../lib/KEY.pm:392
#, c-format
msgid "Invalid format for export requested: %s"
msgstr "Format invalide pour exporter une Requ<EFBFBD>te: %s"
#: ../lib/KEY.pm:398
msgid "Something Failed ??"
msgstr "Une erreur c'est produite??"
#: ../lib/KEY.pm:448
#, c-format
msgid ""
"Can't open Key file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Lecture impossible du fichier de Cl<EFBFBD>:\n"
"%s"
#: ../lib/KEY.pm:485
msgid "The password for your old CA Key is wrong"
msgstr "Le mot de passe de votre ancienne CA est incorrect"
#: ../lib/OpenSSL.pm:73
msgid "Creating DSA key in progress..."
msgstr "Cr<EFBFBD>ation de la Cl<EFBFBD> DSA en cours..."
#: ../lib/OpenSSL.pm:107
msgid "Creating RSA key in progress..."
msgstr "Cr<EFBFBD>ation de la Cl<EFBFBD> RSA en cours..."
#: ../lib/OpenSSL.pm:456
#, c-format
msgid "Can't open CRL '%s': %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir la CRL '%s': %s"
#: ../lib/OpenSSL.pm:471 ../lib/OpenSSL.pm:484
msgid "Error converting CRL"
msgstr "Erreur de conversion de la CRL"
#: ../lib/OpenSSL.pm:582 ../lib/OpenSSL.pm:595
msgid "Error converting Certificate"
msgstr "Erreur de conversion du Certificat"
#: ../lib/OpenSSL.pm:655 ../lib/OpenSSL.pm:672
msgid "Error reading fingerprint from Certificate"
msgstr "Erreur de lecture de l'empreinte digitale du Certificat"
#: ../lib/OpenSSL.pm:690
msgid "Error reading subject from Certificate"
msgstr "Erreur de lecture du Sujet du Certificat"
#: ../lib/OpenSSL.pm:700
msgid "Can't read CRL"
msgstr "Impossible de lire la CRL"
#: ../lib/OpenSSL.pm:723
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NON DEFINI"
#: ../lib/OpenSSL.pm:750
#, c-format
msgid "Can't open Request file %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de Requ<EFBFBD>te %s: %s"
#: ../lib/OpenSSL.pm:767 ../lib/OpenSSL.pm:781 ../lib/REQ.pm:685
msgid "Error converting Request"
msgstr "Erreur de conversion de la Requ<EFBFBD>te"
#: ../lib/OpenSSL.pm:863
#, c-format
msgid "Can't open file %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s: %s"
#: ../lib/OpenSSL.pm:981 ../lib/OpenSSL.pm:1013
#, c-format
msgid "Can't read index %s: %s"
msgstr "Impossible de lire l'Index %s: %s"
#: ../lib/OpenSSL.pm:1023
#, c-format
msgid "Can't write index %s: %s"
msgstr "Impossible d'<EFBFBD>crire l'Index %s: %s"
#: ../lib/REQ.pm:58
#, c-format
msgid "Strange value for 'opts': %s"
msgstr "Valeur <EFBFBD>trange pour 'opts': %s"
#: ../lib/REQ.pm:101
msgid "Please specify at least Common Name "
msgstr "Veuillez au minimum sp<EFBFBD>cifier le CN "
#: ../lib/REQ.pm:102
msgid "and Password"
msgstr "et le Mot de passe"
#: ../lib/REQ.pm:246 ../lib/REQ.pm:376
msgid "Request file not found"
msgstr "Fichier de Requ<EFBFBD>te introuvable"
#: ../lib/REQ.pm:299
msgid "Can't open Request directory"
msgstr "Impossible d'ouvrir le r<EFBFBD>pertoire de Requ<EFBFBD>tes"
#: ../lib/REQ.pm:320
#, c-format
msgid " Read Request: %s"
msgstr " Lecture de la Requ<EFBFBD>te: %s"
#: ../lib/REQ.pm:414
msgid "Can't read Request file"
msgstr "Impossible de lire le fichier de Requ<EFBFBD>te"
#: ../lib/REQ.pm:458
msgid "Can't read serial"
msgstr "Impossible de lire le Num<EFBFBD>ro de S<EFBFBD>rie"
#: ../lib/REQ.pm:531
msgid ""
"Wrong CA password given\n"
"Signing of the Request failed"
msgstr ""
"Mauvais Mot de passe de CA rensign<EFBFBD>\n"
"Echec de la signature de la Requ<EFBFBD>te"
#: ../lib/REQ.pm:537
msgid ""
"CA Key not found\n"
"Signing of the Request failed"
msgstr ""
"Cl<EFBFBD> de la CA introuvable\n"
"Echec de la signature de la Requ<EFBFBD>te"
#: ../lib/REQ.pm:543
msgid ""
"Certificate already existing\n"
"Signing of the Request failed"
msgstr ""
"Le Certificat existe d<EFBFBD>j<EFBFBD>\n"
"Echec de la signature de la Requ<EFBFBD>te"
#: ../lib/REQ.pm:549
msgid ""
"Invalid IP Address given\n"
"Signing of the Request failed"
msgstr ""
"Adresse IP fournie invalide\n"
"Echec de la signature de la Requ<EFBFBD>te"
#: ../lib/REQ.pm:556 ../lib/REQ.pm:574
msgid "Signing of the Request failed"
msgstr "Echec de la signature de la Requ<EFBFBD>te"
#: ../lib/REQ.pm:581
msgid "Can't read Certificate file"
msgstr "Impossible de lire le fichier du Certificat"
#: ../lib/REQ.pm:587 ../lib/REQ.pm:597
msgid "Can't write Certificate file"
msgstr "Impossible d'<EFBFBD>crire le fichier de Certificat"
#: ../lib/REQ.pm:609
msgid ""
"Request signed succesfully.\n"
"Certificate created"
msgstr ""
"Requ<EFBFBD>te sign<EFBFBD>e avec succ<EFBFBD>s.\n"
"Certifica cr<EFBFBD><EFBFBD>."
#: ../lib/REQ.pm:650
msgid "Please select a Request file first"
msgstr "Veuillez d'abord s<EFBFBD>lectionner une fichier de Requ<EFBFBD>te"
#: ../lib/REQ.pm:656
msgid "Can't find Request file: "
msgstr "Impossible de rtouver le fichier de Requ<EFBFBD>te: "
#: ../lib/REQ.pm:662
msgid "Can't read Request file:"
msgstr "Impossible de lire le fichier de Requ<EFBFBD>te:"
#: ../lib/REQ.pm:708
msgid "Parsing Request failed"
msgstr "Echec de l'analyse du fichier de Requ<EFBFBD>te"
#: ../lib/TCONFIG.pm:42
msgid "Please select a CA first"
msgstr "Veuillez d'abord s<EFBFBD>lectionner une CA"
#: ../lib/TCONFIG.pm:49
msgid "Can't open configuration"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
#: ../lib/TCONFIG.pm:284 ../lib/TCONFIG.pm:299 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:47
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1302
msgid "Can't get CA name"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de la CA"
#: ../lib/TCONFIG.pm:327
msgid "Can't open configfile"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
#: ../lib/GUI/HELPERS.pm:54 ../lib/GUI/HELPERS.pm:94 ../lib/GUI/HELPERS.pm:135
msgid "Command Details"
msgstr "D<EFBFBD>tails "
#: ../lib/GUI/HELPERS.pm:305
msgid "Request Files (*.pem, *.der, *.req)"
msgstr "Fichiers de Requ<EFBFBD>tes (*.pem, *.der, *.req)"
#: ../lib/GUI/HELPERS.pm:312
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Tout fichier (*.*)"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:74
msgid ""
"All Settings are written unchanged to openssl.conf.\n"
"So please study the documentation of OpenSSL if you don't know exactly what "
"to do.\n"
"If you are still unsure - keep the defaults and everything is expected to "
"work fine."
msgstr ""
"Toutes les param<EFBFBD>tres sont <EFBFBD>crits tels quels dans openssl.conf.\n"
"Veuillez donc consulter la documentation d'OpenSSL si vous n'<EFBFBD>te pas s<EFBFBD>r de "
"ce que vous faites.\n"
"En cas de doute, conservez les param<EFBFBD>tres par d<EFBFBD>faut et tout devrait bien "
"fonctionner."
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:108 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:116
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Configuration d'OpenSSL"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:129
msgid "Only change these options, if you really know, what you are doing!!"
msgstr "Ne changez ces options que si vous savez vraiment ce que vous faites!!"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:137
msgid "You should be aware, that some options may break some crappy software!!"
msgstr ""
"Attention, certaines de ces options peuvent <EFBFBD>tre incompatibles avec d'autres "
"logiciels!!"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:146 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1348
msgid "If you are unsure: leave the defaults untouched"
msgstr "En cas de doute: conservez les param<EFBFBD>tres par d<EFBFBD>faut"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:182
msgid "These Settings are passed to OpenSSL for creating Server Certificates"
msgstr ""
"Ces options sont pass<EFBFBD>es <EFBFBD> OpenSSL pour la cr<EFBFBD>ation des Certificats de "
"Serveurs"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:187 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:612
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1019 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1239
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1340
msgid "Multiple Values can be separated by \",\""
msgstr "Les valeurs multiples peuvent <EFBFBD>tre s<EFBFBD>par<EFBFBD>es par des \",\""
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:207 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:209
msgid "Server Certificate Settings"
msgstr "Param<EFBFBD>tres pour les Certificats Serveur"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:215 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:638
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1047 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1462
msgid "Subject alternative name (subjectAltName):"
msgstr "Nom compl<EFBFBD>mentaire (subjectAltName):"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:312 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:744
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1107 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1358
msgid "Key Usage (keyUsage):"
msgstr "Utilisation de la Cl<EFBFBD> (keyUsage):"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:391 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:819
msgid "Extended Key Usage (extendedKeyUsage):"
msgstr "Extension d'Utilisation de la Cl<EFBFBD> (extendedKeyUsage):"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:467 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:894
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1076 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1431
msgid "Netscape Certificate Type (nsCertType):"
msgstr "Type de Certificat Netscape (nsCertType):"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:496
msgid "Netscape SSL Server Name (nsSslServerName):"
msgstr "Nom de Serveur SSL Netscape (nsSslServerName):"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:521 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:924
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1182
msgid "Netscape Revocation URL (nsRevocationUrl):"
msgstr "URL de Revocation Netscape (nsRevocationUrl):"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:546 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:948
msgid "Netscape Renewal URL (nsRenewalUrl):"
msgstr "URL de Renouvellement Netscape (nsRenewalUrl):"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:607
msgid "These Settings are passed to OpenSSL for creating Client Certificates"
msgstr ""
"Ces options sont pass<EFBFBD>es <EFBFBD> OpenSSL pour la cr<EFBFBD>ation des Certificats de "
"Clients"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:632
msgid "Client Certificate Settings"
msgstr "Param<EFBFBD>tres de Certificats Client"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1014
msgid "These Settings are passed to OpenSSL for creating CA Certificates"
msgstr ""
"Ces options sont pass<EFBFBD>es <EFBFBD> OpenSSL pour la cr<EFBFBD>ation des Certificats de CA"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1039 ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1041
msgid "CA Certificate Settings"
msgstr "Param<EFBFBD>tres de Certificats de CA"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1234
msgid ""
"These Settings are passed to OpenSSL for creating Certificate Revocation "
"Lists"
msgstr ""
"Ces options sont pass<EFBFBD>es <EFBFBD> OpenSSL pour la cr<EFBFBD>ation des Listes de R<EFBFBD>vocation "
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1260
msgid "Revocation List Settings"
msgstr "Param<EFBFBD>tres des Listes de R<EFBFBD>vocation"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1322
msgid "CA Configuration"
msgstr "Configuration de la CA"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1330
msgid "These Settings are passed to OpenSSL for creating this CA Certificate"
msgstr ""
"Ces options sont pass<EFBFBD>es <EFBFBD> OpenSSL pour la cr<EFBFBD>ation du Certificat de cette CA"
#: ../lib/GUI/TCONFIG.pm:1335
msgid "and the CA Certificates of every SubCA, created with this CA."
msgstr "et les Certificats de toute CA fille cr<EFBFBD><EFBFBD>s avec cette CA."
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:26 ../lib/GUI/WORDS.pm:73
msgid "Not set"
msgstr "Non D<EFBFBD>fini"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:27 ../lib/GUI/WORDS.pm:74
msgid "Ask User"
msgstr "Demander <EFBFBD> l'utilisateur"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:28 ../lib/GUI/WORDS.pm:75
msgid "critical"
msgstr "critique"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:29 ../lib/GUI/WORDS.pm:76
msgid "not critical"
msgstr "non critique"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:30 ../lib/GUI/WORDS.pm:77
msgid "Copy Email"
msgstr "Copier l'Email"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:31 ../lib/GUI/WORDS.pm:78
msgid "raw"
msgstr "donn<EFBFBD>es brutes (raw)"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:32 ../lib/GUI/WORDS.pm:79
msgid "DNS Name"
msgstr "Nom DNS"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:33 ../lib/GUI/WORDS.pm:81
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:34 ../lib/GUI/WORDS.pm:80
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:35 ../lib/GUI/WORDS.pm:82
msgid "SSL Server"
msgstr "Serveur SSL"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:36 ../lib/GUI/WORDS.pm:83
msgid "SSL Server, SSL Client"
msgstr "Serveur SSL, Client SSL"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:37 ../lib/GUI/WORDS.pm:84
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Chiffrement de Cl<EFBFBD>"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:38 ../lib/GUI/WORDS.pm:85
msgid "Digital Signature"
msgstr "Signature Num<EFBFBD>rique"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:39 ../lib/GUI/WORDS.pm:86
msgid "Key Encipherment, Digital Signature"
msgstr "Chiffrement de Cl<EFBFBD>, Signature Num<EFBFBD>rique"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:40 ../lib/GUI/WORDS.pm:87
msgid "Object Signing"
msgstr "Signature d'Objet"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:41 ../lib/GUI/WORDS.pm:91
msgid "SSL Client, Object Signing"
msgstr "Client SSL, Signature d'Objet"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:42 ../lib/GUI/WORDS.pm:89
msgid "SSL Client, Email(S/MIME)"
msgstr "Client SSL, Email(S/MIME)"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:43 ../lib/GUI/WORDS.pm:90
msgid "SSL Client"
msgstr "Client SSL"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:44 ../lib/GUI/WORDS.pm:88
msgid "Email(S/MIME)"
msgstr "Email(S/MIME)"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:45 ../lib/GUI/WORDS.pm:92
msgid "SSL Client, Email, Object Signing"
msgstr "Client SSL, Email, Signature d'Objet"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:46 ../lib/GUI/WORDS.pm:93
msgid "Object Signing CA"
msgstr "Signature d'Objet CA"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:47 ../lib/GUI/WORDS.pm:94
msgid "S/MIME CA"
msgstr "S/MIME CA"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:48 ../lib/GUI/WORDS.pm:95
msgid "SSL CA"
msgstr "SSL CA"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:49 ../lib/GUI/WORDS.pm:96
msgid "SSL CA, S/MIME CA"
msgstr "SSL CA, S/MIME CA"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:50 ../lib/GUI/WORDS.pm:97
msgid "SSL CA, Object Signing CA"
msgstr "SSL CA, Signature d'Objet CA"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:51 ../lib/GUI/WORDS.pm:98
msgid "S/MIME CA, Object Signing CA"
msgstr "S/MIME CA, Signature d'Objet CA"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:52 ../lib/GUI/WORDS.pm:99
msgid "SSL CA, S/MIME CA, Object Signing CA"
msgstr "SSL CA, S/MIME CA, Signature d'Objet CA"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:53 ../lib/GUI/WORDS.pm:100
msgid "Certificate Signing"
msgstr "Signature de Certificat"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:54 ../lib/GUI/WORDS.pm:101
msgid "CRL Signing"
msgstr "Signature de CRL"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:55 ../lib/GUI/WORDS.pm:102
msgid "Certificate Signing, CRL Signing"
msgstr "Signature de Certificat, Signature de CRL"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:63
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de Cr<EFBFBD>ation"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:66
msgid "Public Key Algorithm"
msgstr "Algorithme de Cl<EFBFBD> Publique"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:67
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algorithme de Signature"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:71 ../lib/GUI/X509_infobox.pm:80
msgid "Fingerprint (MD5)"
msgstr "Empreinte Num<EFBFBD>rique (MD5)"
#: ../lib/GUI/WORDS.pm:72 ../lib/GUI/X509_infobox.pm:89
msgid "Fingerprint (SHA1)"
msgstr "Empreinte Num<EFBFBD>rique (SHA1)"
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:448
msgid "Certificate Information"
msgstr "Information du Certificat"
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:452
msgid "Request Information"
msgstr "Information de la Requ<EFBFBD>te"
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:571
msgid "Invalid browser mode for selection_fname():"
msgstr "Mode de navigation erron<EFBFBD> pour la fonction selection_fname()"
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:571 ../lib/GUI/X509_browser.pm:607
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:656 ../lib/GUI/X509_browser.pm:677
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:698 ../lib/GUI/X509_browser.pm:725
msgid " "
msgstr " "
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:607
msgid "Invalid browser mode for selection_dn():"
msgstr "Mode de navigation erron<EFBFBD> pour la fonction selection_dn()"
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:656 ../lib/GUI/X509_browser.pm:677
msgid "Invalid browser mode for selection_cn():"
msgstr "Mode de navigation erron<EFBFBD> pour la fonction selection_cn()"
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:698
msgid "Invalid browser mode for selection_status():"
msgstr "Mode de navigation erron<EFBFBD> pour la fonction selection_status():"
#: ../lib/GUI/X509_browser.pm:725
msgid "Invalid browser mode for selection_type():"
msgstr "Mode de navigation erron<EFBFBD> pour la fonction selection_type()"
#: ../tinyca2:63
#, c-format
msgid "Can't execute %s.\n"
msgstr "Impossible d'ex<EFBFBD>cuter %s.\n"
#: ../tinyca2:64
msgid "Configure correct path to openssl in tinyca.\n"
msgstr "Configurez le chemin correct de la commande openssl dans tinyca.\n"
#: ../tinyca2:69
msgid "zip command not found, support disabled.\n"
msgstr "comande zip introuvable, support d<EFBFBD>sactiv<EFBFBD>.\n"
#: ../tinyca2:70
msgid "Configure correct path to zip in tinyca.\n"
msgstr "Configurez le chemin correct de la commande zip dans tinyca.\n"
#: ../tinyca2:74
msgid "tar command not found, support disabled.\n"
msgstr "comande tar introuvable, support d<EFBFBD>sactiv<EFBFBD>.\n"
#: ../tinyca2:75
msgid "Configure correct path to tar in tinyca.\n"
msgstr "Configurez le chemin correct de la commande tar dans tinyca.\n"
#: ../tinyca2:82
msgid "Can't find templatedir.\n"
msgstr "Impossible de trouver le r<EFBFBD>pertoire de mod<EFBFBD>les.\n"
#: ../tinyca2:83
msgid "Please configure correct path with templates in tinyca.\n"
msgstr ""
"Configurez le chemin correct d'acc<EFBFBD>s aux mod<EFBFBD>les (templates) dans tinyca.\n"